[問題] 想請問這句話怎麼翻譯?

看板Translate-CS作者 (james)時間9年前 (2015/03/24 02:19), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
想請問各位大大,下面這句話該如何翻譯? Are you an architect or a coder? Every coding job includes some kind of design aspect, but certain jobs lean more one way than the other. 試翻如下: 你是系統架構師或者編程人員嗎? 每個編程工作都包含一些設計(這裡的是設計應該是指規劃和構思之類的能力)的觀念 但某些工作相較於上述的狀況更傾向於單一性 不太清楚lean more one way than the other應該怎樣翻? one way是指甚麼? the other又是指甚麼? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.126.99.237 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translate-CS/M.1427134794.A.0A7.html

03/30 20:25, , 1F
編程是中國用語
03/30 20:25, 1F

04/03 02:17, , 2F
有些工作偏重其中一種
04/03 02:17, 2F
文章代碼(AID): #1L45bA2d (Translate-CS)
文章代碼(AID): #1L45bA2d (Translate-CS)