討論串[問題] 想請問這句話怎麼翻譯?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者jamesshieh (james)時間9年前 (2015/03/24 02:19), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
想請問各位大大,下面這句話該如何翻譯?. Are you an architect or a coder? Every coding job includes some kind of. design aspect, but certain. jobs lean more one way than
(還有134個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者AmosYang (泛用人型編碼器)時間9年前 (2015/03/24 19:26), 9年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你的理解是正確的;但要怎麼翻得好,要另請高手指教 :D. "one way 及 the other" 是指 "architect 與 coder" (兩個是一. 組的,並不是說 one way = architect, 也沒有 the other = coder. 的意思). 這寫法的確是特意寫得很
(還有467個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁