Re: [問題] on the fly的意思
在日常會話裡,on the fly 的確意思是「隨手做」;
但用在電腦資訊上,就跟隨手不隨手毫無關係,而是變成跟 Just in time 很類似,
也就是說沒有預先準備,隨到隨做,隨接隨做,隨需隨做的意思。
例如很久以前電腦遊戲的 3D 過場動畫通常是 "pre-rendered",
先用強力的電腦算好輸出成一般的動畫檔,再讓遊戲直接播放。
但現在流行 "realtime",我們也說這些過場動畫是 "generated on the fly"。
Cut-scenes used to be pre-rendered, because computers back in the
old days simply weren't powerful enough; nowadays, however, most
cut-scenes are generated on the fly, and they're getting more and
more realistic by the day.
Canvas 標籤的用途只是宣告一塊畫布給你,實際要畫東西,
都還是要靠 JavaScript 去畫,而 JavaScript 產生的輸出,
不論是畫在 Canvas 上的圖形,還是 alert("Hello World"),
都是「即時」執行產生出來的。
The <canvas> tag is used to draw graphics, on the fly,
via scripting (usually JavaScript).
Canvas 標籤是用來在執行期間以程式 (通常是 JasvaScript) 動態繪圖用。
拋磚引玉,希望這個用意良好的板面不要因為沒有文章而不了了之。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.34.120.80
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
Translate-CS 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章