Re: [問題] fully qualified name

看板Translate-CS作者 (這邊好冷不要啊)時間7年前 (2016/07/13 16:32), 編輯推噓4(402)
留言6則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
抱歉第一次發文剛剛按錯了重來 維基百科說到 "In a hierarchical structure, a name is fully qualified when it is complete in the sense that (a) it includes all names in the hierarchic sequence above the given element & (b) the name of the given element itself" 也就是說 在一個有階級式的結構下當此物件的名成 (a)包含著其所屬之所有pathway/class時 並同時包含了 (b)此物件的自己的名稱 舉例說明 windows 檔案名 ex: (a)收尋 C:\Android\platform-tools\adb.exe (b)收尋adb.exe 此處 選項 (a) 即是藉由 a fully qualified name 來收尋 而 選項 (b) 就只是 a program/file/object 希望這個舉例有幫到你! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 76.16.63.26 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translate-CS/M.1468398735.A.3C3.html

07/13 16:43, , 1F
名成→名稱,收尋→搜尋 這錯字量也太多
07/13 16:43, 1F

07/13 16:44, , 2F
還有,原 po 應該有理解這個概念,而是不知道怎麼翻譯
07/13 16:44, 2F

10/06 07:21, , 3F
完全合格才是原意 至於完全限定,會不會前人譯錯?
10/06 07:21, 3F

10/06 07:24, , 4F
fully qualified在Free Dictionary查,英英解譯是
10/06 07:24, 4F

10/09 22:20, , 5F
這裡我看不出來有「合格」的意思...是合了什麼格?
10/09 22:20, 5F

10/09 22:22, , 6F
反義詞 unqualified 跟「沒合格」也扯不上邊
10/09 22:22, 6F
文章代碼(AID): #1NXVoFF3 (Translate-CS)
文章代碼(AID): #1NXVoFF3 (Translate-CS)