Re: [翻譯] 網路開始「閃爍(Blink)」
※ 引述《PsMonkey (痞子軍團團長)》之銘言:
: 實際上 Google 是 folk WebKit、捨棄主要是 Apple 主導的共用 codebase。
fork 錯字 :P
: > 我們把 browser 取名 Chrome 的主要想法是盡量減少鉻(譯註:意義不明?)。
根據英文維基字典 chrome 有這個意思:
http://en.wiktionary.org/wiki/chrome
2. (computing, graphical user interface) The basic structural elements used
in a graphical user interface, such as window frames and scroll bars, as
opposed to the content.
不確定這裡是取用這個意思還是「顏色」的意思就是
(鉻這元素的名字就是來自希臘文的「顏色」)
--
1985/01/12 三嶋鳴海 1989/02/22 優希堂悟 1990/02/22 冬川こころ 1993/07/05 小町
つぐみ 歡迎來到 1994/05/21 高江ミュウ 1997/03/24 守野いづみ 1997/03/24 伊野瀬
チサト 1998/06/18 守野くるみ 打越鋼太郎的 1999/10/19 楠田ゆに 2000/02/15 樋口遙
2002/12/17 八神ココ 2011/01/11 HAL18於朱倉岳墜機 ∞與∫的世界 2011/04/02 茜崎空
啟動 2012/05/21 第貮日蝕計畫預定 2017/05/01~07 LeMU崩壞 2019/04/01~07 某大學合宿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.49.38
→
04/09 13:36, , 1F
04/09 13:36, 1F
→
04/09 13:39, , 2F
04/09 13:39, 2F
推
04/09 14:39, , 3F
04/09 14:39, 3F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Translate-CS 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章