[討論] 嘸蝦米規則和中文日文韓文大一統
剛學會嘸蝦米,嘸蝦米真的很好學,
很喜歡這個輸入法,希望蝦米更好,有幾點"夢想"想說
官網查碼,一個字常有很多建議碼,深入發現
其實很多字的規則,字根、分解、順序其實沒有很嚴謹,當然有容錯碼,
所以一般打字沒問題,但碰到特殊的字,有時會無所適從,只能"原來如此"
嘸蝦米很多中文字打不出來,因為沒支援全unicode
雖然有蝦米族樂園提供unicode查碼和一些網友提供的檔案,感謝!
但因為小細節的部份,規則和字根沒有很固定,所以很多地方會怪怪的
雖然可以接受,但.....
中文字很複雜,有例外可以接受,但需要說明出來,
字根變化也需要完整列表出來
這樣讓稍懂中文的外國人,也可快速進入,比較不會遇到卡彈或拆字邏輯一時不通,
而放棄或嫌棄。
====================================================================
[[[夢想一:支援全unicode]]]
(這真的應該要全支援)
====================================================================
[[[夢想二:規則和字根變化完整詳細的表明]]]
(別怕字根多和規則複雜新手不學,因為初始規則真的很容易,
,雖然不明確的搖頭擺尾和拆字順序都可相容,是嘸蝦米的超級優點,
但還是需要詳細列出,如不嚴謹的規範清楚,擴充unicode會有點亂,
或是學到一半打怪字會卡彈,即使查碼,也無法一時意會過來,
當初因字根少,先看倉頡輸入法,因為稍微複雜的字就會中途卡彈,
所以轉向看嘸蝦米的規則,神奇的一下子就學會了,
但深入特殊字發現,嘸蝦米規則有一些沒詳細說清楚
,網路上有文件較詳細的說明,也看了一下嘸蝦米的書,
但還是有很多順序、分解、字根是有問題的,
有些字剛開始會有問題,看多了發現原來是有沒說出的潛規則XD,
但還真的有些字還是有問題,如"斷"和"繼"先取w還是先取f呢?
常看網上一些人解釋,是好記,但不能見一個怪字解釋一個怪字XD
而是通盤的考量,再列出例外,
相信許多蝦米老手打字成直覺,不覺得這是個問題,
但對於[推廣嘸蝦米],和[擴展嘸蝦米],尤其是推廣給稍懂中文的外國人,
,和輸入特殊罕用字時,能減少查碼而使學習更順暢,
另外容錯碼一定要,尤其是正簡日的漢字相互通,
但正簡日的"建議碼",每個不要超過兩個以上,
可以以大陸台灣日本加上香港政府公布的標準字和字體,
做為依據去再次確立建議碼和擴充unicode)
========================================================================
[[[夢想三:大字碼庫,再以日簡正的切換作為輸出的優先順序]]]
(如打出某三碼的英文,就列出所有這三碼的日簡正體的對應字,
然後優先順序以日簡正體模式的選擇為依據,
簡單說,日簡正的模式切換,差別只在
選字順序,而不是有無顯示出這個字的差別,因為有時候根本不知道這個字
是簡體繁體和日文漢字的差別,現在的嘸蝦米,有時候可以顯示出,但某些字不行)
===========================================================================
[[[夢想四:特殊符號的輸入,可以更直覺好記]]]
(建議如打,mu 可以列出全部音樂的符號,打 ,ma 可以列出全部數學的符號,
其他符號類似如此,
再以後面的加一碼或兩碼做為選擇和輸入符號的依歸,如打 ,mup 後按空白建,
就輸出某個音樂符號)
============================================================================
[[[夢想五:最終極的夢想,支援全東亞文字(大陸、台港澳、日文、韓文)]]]
(由於好學,突然意識到韓國字其實也可以以形碼輸入法的方式輸入,
很多蝦米字根可以和韓國字的內容相符合,以原蝦米字根再推演出韓國字根,
且韓國也有漢字,如此一個輸入法可以輸入全東亞文字,
不懂日文,有誤請見諒,但以下方式可以想見,
再優化日文平假名和片假名的輸入,如打 sayonana, 就出現 日文的 再見,
而不是打sa,yo,na,na, 等類似的方式改進)
============================================================================
夢想結論:
1.確立進階字根和細部規則 2.確定韓文字根 3.支援全unicode
4.成為一個 支援全東亞文字的輸入法
5.讓日韓台港澳大陸,華人地區,和會中日韓文的外國人,更多人學習這麼好的輸入法!!!
============================================================================
ps:本人剛學嘸蝦米,但打這麼一大篇文字還是用注音,畢竟注音目前還是快太多,
其實注音也夠我打長篇的報告了,但嘸蝦米讓我走進形碼輸入法的領域,驚喜之情
溢於言表,或許這些想法只是網海中的一篇小小留言,但希望這麼好的輸入法
可以推廣到日本香港大陸甚至其他國家。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.30.227
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Liu/M.1434225406.A.AD0.html
推
06/14 05:54, , 1F
06/14 05:54, 1F
→
06/14 05:55, , 2F
06/14 05:55, 2F
→
06/14 05:55, , 3F
06/14 05:55, 3F
→
06/14 05:55, , 4F
06/14 05:55, 4F
→
06/14 05:55, , 5F
06/14 05:55, 5F
→
06/14 05:55, , 6F
06/14 05:55, 6F
→
06/14 12:16, , 7F
06/14 12:16, 7F
→
06/14 12:17, , 8F
06/14 12:17, 8F
→
06/14 12:19, , 9F
06/14 12:19, 9F
→
06/14 12:25, , 10F
06/14 12:25, 10F
→
06/14 12:29, , 11F
06/14 12:29, 11F
→
06/14 12:34, , 12F
06/14 12:34, 12F
→
06/14 12:36, , 13F
06/14 12:36, 13F
→
06/14 12:40, , 14F
06/14 12:40, 14F
→
06/14 12:49, , 15F
06/14 12:49, 15F
→
06/14 12:50, , 16F
06/14 12:50, 16F
推
06/14 13:39, , 17F
06/14 13:39, 17F
→
06/14 13:40, , 18F
06/14 13:40, 18F
→
06/14 13:40, , 19F
06/14 13:40, 19F
推
06/14 13:45, , 20F
06/14 13:45, 20F
→
06/14 13:46, , 21F
06/14 13:46, 21F
→
06/14 13:47, , 22F
06/14 13:47, 22F
→
06/14 13:48, , 23F
06/14 13:48, 23F
→
06/14 13:48, , 24F
06/14 13:48, 24F
→
06/14 14:34, , 25F
06/14 14:34, 25F
→
06/14 14:36, , 26F
06/14 14:36, 26F
→
06/14 14:38, , 27F
06/14 14:38, 27F
→
06/14 14:39, , 28F
06/14 14:39, 28F
→
06/14 14:42, , 29F
06/14 14:42, 29F
→
06/14 14:43, , 30F
06/14 14:43, 30F
→
06/14 14:51, , 31F
06/14 14:51, 31F
→
06/14 14:52, , 32F
06/14 14:52, 32F
→
06/14 14:53, , 33F
06/14 14:53, 33F
→
06/14 14:56, , 34F
06/14 14:56, 34F
→
06/14 14:57, , 35F
06/14 14:57, 35F
推
06/14 15:08, , 36F
06/14 15:08, 36F
→
06/14 15:09, , 37F
06/14 15:09, 37F
→
06/14 15:10, , 38F
06/14 15:10, 38F
→
06/14 15:11, , 39F
06/14 15:11, 39F
還有 77 則推文
推
06/14 21:07, , 117F
06/14 21:07, 117F
→
06/14 21:09, , 118F
06/14 21:09, 118F
→
06/14 21:10, , 119F
06/14 21:10, 119F
→
06/14 21:11, , 120F
06/14 21:11, 120F
推
06/14 21:17, , 121F
06/14 21:17, 121F
→
06/14 21:18, , 122F
06/14 21:18, 122F
→
06/14 21:18, , 123F
06/14 21:18, 123F
→
06/17 13:24, , 124F
06/17 13:24, 124F
→
06/17 13:25, , 125F
06/17 13:25, 125F
→
06/17 13:27, , 126F
06/17 13:27, 126F
→
06/17 13:28, , 127F
06/17 13:28, 127F
→
06/17 21:56, , 128F
06/17 21:56, 128F
→
06/17 21:58, , 129F
06/17 21:58, 129F
→
06/17 22:01, , 130F
06/17 22:01, 130F
→
06/17 22:03, , 131F
06/17 22:03, 131F
→
06/17 22:06, , 132F
06/17 22:06, 132F
→
06/17 22:09, , 133F
06/17 22:09, 133F
推
06/19 13:37, , 134F
06/19 13:37, 134F
→
06/19 13:38, , 135F
06/19 13:38, 135F
推
06/19 20:17, , 136F
06/19 20:17, 136F
→
06/19 23:35, , 137F
06/19 23:35, 137F
推
06/22 16:02, , 138F
06/22 16:02, 138F
→
06/23 14:21, , 139F
06/23 14:21, 139F
→
06/23 14:23, , 140F
06/23 14:23, 140F
→
06/23 14:26, , 141F
06/23 14:26, 141F
→
06/23 14:29, , 142F
06/23 14:29, 142F
→
06/23 14:31, , 143F
06/23 14:31, 143F
→
06/23 14:34, , 144F
06/23 14:34, 144F
→
06/23 14:34, , 145F
06/23 14:34, 145F
→
06/23 14:38, , 146F
06/23 14:38, 146F
→
06/23 14:47, , 147F
06/23 14:47, 147F
→
06/23 14:48, , 148F
06/23 14:48, 148F
→
06/23 14:49, , 149F
06/23 14:49, 149F
→
06/23 14:56, , 150F
06/23 14:56, 150F
→
06/23 14:58, , 151F
06/23 14:58, 151F
→
06/23 14:59, , 152F
06/23 14:59, 152F
→
06/23 15:00, , 153F
06/23 15:00, 153F
→
06/23 15:37, , 154F
06/23 15:37, 154F
→
06/23 15:38, , 155F
06/23 15:38, 155F
推
06/24 00:10, , 156F
06/24 00:10, 156F
討論串 (同標題文章)
Liu 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章