[翻譯] Steve Jobs的簡短email

看板Translate-CS作者 (dryman)時間11年前 (2013/03/30 11:08), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
這個..嚴格來說不算是技術文章 但很感人Q Q * * * http://davidgelphman.wordpress.com/2013/03/29/2-letters-from-steve/ 一封發自Steve Jobs的兩字email =============================== 我在蘋果公司工作12年來我從來沒有跟賈伯斯有工作上的接觸。當然,跟其他 的蘋果員工一樣,我會在Caffé Macs看到他,或是在Infinite Loop庭院中 上看到他跟Jony Ive邊走邊聊天。我們也會有一些例行性的會議,但我從來沒 有跟他直接接觸過。直到有一次... 在2010三月時,就在iPad只差幾個禮拜就發表的時候,我有一個必須聯絡賈伯斯 的理由。我一個朋友因為肝臟癌快死了,我正要前往舊金山去見她最後一面,如 果可以的話,希望還能跟她講上一點話。我想帶給他一個驚喜--我們正要發表的 iPad,而且我手上就有一台。但在產品正式發表前除非蘋果官方許可我不能將其 展示給任何人看。 除非賈伯斯特地准許,不然我不可能把iPad帶出去。我知道跟我的管理階層詢問 許可是下策,因為沒有人會願意承擔這個風險。只有高層的iOS管理階層才有可 能允許這個請求,但這似乎還是要花太多時間去處理而不值得去試。直接回答 「不行」是最簡單的,而這也我預期會聽到的答案。沒有人在乎。 因此,我寫信給賈伯斯: From: David Gelphman <gelphman@apple.com> Subject: unusual request Date: March 23, 2010 9:04:55 AM PDT To: Steve Jobs <sjobs@apple.com> Hi 我今天(星期二)要去舊金山見一位臨終的朋友。我被告知說她大概撐 不過這星期五。她的肝臟癌症在二月底轉移了,儘管我們都努力抱著希 望,但不幸的這癌症已經無法改善了。 蘋果官方讓我可以在iPad上安裝內部開發版本的軟體,而我也很認真地 維護蘋果的資訊保密協定。儘管iPad要到四月三號才發表,我還是希望 能獲得您的許可向我的朋友用iPad展示上面的照片。在一般的情況下 我不會像這樣請求,而我也不預期這樣的請求會被允許。 感謝您認真考慮這個請求 David Gelphman 我很傻的只在最後一分鐘才想到要做這件事,而且說實在的我並沒有期待得到答 覆,因為時間也不夠了。可是,自我寄信才三分鐘我就收到了賈伯斯的回覆: From: Steve Jobs <sjobs@apple.com> Subject: Re: unusual request Date: March 23, 2010 9:07:04 AM PDT To: David Gelphman <gelphman@apple.com> OK Sent from my iPhone 任何文字都無法形容我收到信的當下有多快樂。"OK"。只有短短的兩個字母對我來 說是如此的重要。如同賈伯斯在每場演講中所說的「這就是我們這麼做的理由」 (This is why we do what we do.)。在那一天,他願意讓我的朋友碰觸我們做的 東西,即使這是不符內部規定。我原本還在摸索蘋果的核心精神,而這小小的互動 昇華了我的靈魂。(<--這裡超難翻) 難過的是,我的朋友在我抵達時已經失去意識了,而iPad也一直待在我的包包裡。 在那裡沒有人知道我帶了iPad。她當天就去世了,但我真的很慶幸我陪她走過最後 一程。在那邊我覺得很感動,而賈伯斯的兩個字也一樣動人。 CJ R.I.P. 賈伯斯 R.I.P. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 207.151.230.80 ※ 編輯: dryman 來自: 207.151.230.80 (03/30 11:08)

03/30 18:04, , 1F
一封發自Steve Jobjs -> Jobs
03/30 18:04, 1F

03/30 18:10, , 2F
能獲得您的許可來像我的朋友 → 向我的朋友
03/30 18:10, 2F

03/30 18:12, , 3F
這也是我期待我會聽到的→"我期待"譯成"我預期"會好些?
03/30 18:12, 3F
Thanks! :D ※ 編輯: dryman 來自: 207.151.230.80 (03/30 21:22)

04/04 14:15, , 4F
謝謝翻譯,最後一段太催淚了
04/04 14:15, 4F

04/07 18:59, , 5F
喜歡這種小故事
04/07 18:59, 5F
文章代碼(AID): #1HLbSouf (Translate-CS)
文章代碼(AID): #1HLbSouf (Translate-CS)