Re: 請問這句英文Ⅱ
※ 引述《previewslave@kkcity.com.tw ( )》之銘言:
> ※ 引述《forest.bbs@nightless.twbbs.org (每天吃一份培根蛋餅)》之銘言:
> > 小弟英文普通 獻醜了
> > standard building blocks
> > and
> > standard methods for specifying
> > 我不懂XHTML....這個有請高人
> 感謝。…(我的英文還真是破啊)…
> 不過這一句還好,稍微可以猜一下意思。下面一句可真的是要命了(黃色部分):
> Modularizing XHTML provides a means for product designers to specify which
> elements are supported by a device using standard building blocks and
> standard methods for specifying which building blocks are used. These modules
> serve as "points of conformance" for the content community.
> 可以請高手解釋一下嗎…
The modules serve as "points of conformance" for the content community.
points of conformance 可意譯為 "遵循的規律" 即數位內容社群依據這些模組來製作
內容。
--
=============================
夏有涼風
冬有雪
http://itsoho.myweb.hinet.net
--
Ξ Origin: 中興大學天樞資訊網 <bbs.nchu.edu.tw>
Ξ From : 220-131-137-99.HINET-IP.hinet.net
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 6 篇):
0
2
Programming 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章