Fw: [翻譯] Google 建議的 Python 風格指南 14

看板Translate-CS作者 (tiefblau)時間11年前 (2013/05/10 11:13), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Python 看板 #1HYKF-aQ ] 作者: tiefblau (tiefblau) 看板: Python 標題: [翻譯] Google 建議的 Python 風格指南 14 時間: Wed May 8 02:12:12 2013 原文網址:http://google-styleguide.googlecode.com/svn/trunk/pyguide.html * True/False evaluations 盡可能使用隱含的False值。 釋義: 布林判斷時,Python會將一些變數值視為false,一個快速的經驗法則:所有"空"的值都視 為false,所以→ 0,None,[],{},'' 都會被判斷為false。 優點: 使用時較易閱讀、不容易出錯;大部分情況下也會跑比較快。 缺點: 對於C/C++開發者而言,可能看起來很怪。 決策: 盡可能地使用 e.g.使用 if foo: 而非 if foo != []: 但也要隨時注意下列警告。 1.永遠別使用 == or != 來比較singletons(如 None)。使用 is 或是 is not。 2.當你真正意思是 if x is not None: 時,要特別小心寫 if x: 可能出問題 e.g,當測試一個預設為 None 的變數是否有被給予其他值時,它的新值有可能在布林判 斷中剛好為false。 3.使用 if not x:,而不要使用 == 比較 xFalse, 如果你要分辨 False None 兩者,請鏈結地使用兩個表達式 e.g. if not x and x is not None: 4.對於序列(strings, lists, tuples),盡量使用"空白序列"為false這個特點 yes: if not seq: or if seq: no: if len(seq): or if not len(seq): 5.處理整數時,與益處相比,使用隱含的false值反而可能牽涉更多壞處。 (i.e.意外地將None視為0) 但是可以比較已確知為整數且不為len()之結果的變數與 0。 Yes: if not users: print 'no users' if foo == 0: self.handle_zero() if i % 10 == 0: self.handle_multiple_of_ten() No: if len(users) == 0: print 'no users' if foo is not None and not foo: self.handle_zero() if not i % 10: self.handle_multiple_of_ten() 6.注意一點,'0' (內容為數字0的字串)是true喔。 === 上一篇s大真是辛苦了,下午偷瞄了一下那個份量有點卻步阿~ 叫我t大絕不敢當,只是用了一陣子Python相當喜歡,平常寫東西盡量多用多學而已。 也絕不是專業的譯者,所以一樣非常歡迎各方批評指教,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.249.227 ※ 編輯: tiefblau 來自: 140.112.249.227 (05/08 02:14)

05/08 22:12, , 1F
永遠別使用== or !=來比較singletons。例外:True和False
05/08 22:12, 1F

05/09 00:20, , 2F
不需要有例外, 因為 1. 你可以用隱性條件式, 2. 用 is 也
05/09 00:20, 2F

05/09 00:20, , 3F
不會有問題
05/09 00:20, 3F

05/09 21:52, , 4F
我會說有例外因為如果 test1 和 test2 的回傳值是 bool,
05/09 21:52, 4F

05/09 21:53, , 5F
大部分人會用 test1() == test2()。一來好理解,二來好
05/09 21:53, 5F

05/09 21:53, , 6F
維護。
05/09 21:53, 6F

05/09 21:54, , 7F
這就違背 "永遠別使用== or !=來比較singletons"
05/09 21:54, 7F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: tiefblau (140.112.30.143), 時間: 05/10/2013 11:13:34
文章代碼(AID): #1HZ6NWvv (Translate-CS)
文章代碼(AID): #1HZ6NWvv (Translate-CS)