Re: [議事] mass production
※ 引述《Boyen (外星人)》之銘言:
: : 後來想想有些 trivial 的答案...例如廣告就是越被複製和散播意義越強。
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 這邊我有另一個疑問~
: 以廣告來講..的確有某些廣告在散佈過程中會形塑某種流行文化...
: 但這是一種"效果"還是作品"意義"的延展?
: 換言之..後續的發展無法注入回文本達成文本自身的改變時...
幾個小疑問。
後續的發展無法注回文本,是否仍然可以視為是作品意義的延展?
如果文本就是在期待後續的發展,那後續的發展無法注回文本時,代表?
--
Chaque chat parle en francais. Vraiment! 每隻貓都會說法文. 真的!
Si vous le demandez, "Quand aimez- 如果你問他,
vous le mieux le soleil?" "你最喜歡什麼時候的陽光?"
" Mi-aou^t ", " Mi-aou^t ".(咪嗚,音義同 八月中旬)
il vous repondra. 他會這麼回答你.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.23.115.163
推
05/25 18:54, , 1F
05/25 18:54, 1F
→
05/25 18:55, , 2F
05/25 18:55, 2F
→
05/25 18:56, , 3F
05/25 18:56, 3F
→
05/25 18:57, , 4F
05/25 18:57, 4F
→
05/25 18:57, , 5F
05/25 18:57, 5F
→
05/25 19:06, , 6F
05/25 19:06, 6F
→
05/25 19:06, , 7F
05/25 19:06, 7F
→
05/25 19:07, , 8F
05/25 19:07, 8F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 9 之 9 篇):
PhotoCritic 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章
11
21