Re: [請問] 繁體中文 ? 正體中文 ?
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 218.162.114.49
: 推 kuanun:為甚麼台灣用語就是正體,港澳用語就不是?By 澳門人留 05/17 11:46
: → xvid:先搶先贏阿 05/17 11:56
: → kuanun:就用語而已,中國大陸、港澳、台灣這三個地方都不盡相同… 05/17 11:57
: → kuanun:不過正體中文只有台灣這樣稱呼就是… 05/17 11:58
: 推 netio:港澳用語是廣東話轉的 也只有說廣東話的才看得懂 05/17 11:58
: 推 kuanun:不一樣,廣東話原本不能用於書面,只是現在網路上用習慣 05/17 12:00
: → kuanun:單以名詞而言,很多東西大陸、港澳、台灣稱呼都不一樣 05/17 12:01
: 推 sjory:正體+1 因為台灣中文的比較正統 05/17 12:36
: → sjory:香港中文有一堆口字旁的字 05/17 12:37
: 推 non036:翻譯就是要讓一般民眾也看的懂,而一般人也比較知道繁體吧! 05/17 14:08
翻譯固然是要讓大家懂,但難道只有正體跟簡體兩個選項一般人就不懂嗎?
我覺得知識分子應該要付一些社會責任,因為我們懂得比一般人多。華人世
界兩千年來都用這套文字,如果不稱正體而稱繁體,容易讓人誤導與簡體只
是一體兩面。
: 推 Overmind:正體+1,因為這裡是台灣。 05/17 14:57
: 推 shawncarter:事情很簡單 因為台灣沒加一堆亂七八糟的方言進去 05/17 16:56
事實上臺灣也是加了一堆方言與新用法,如打拚、老梗、很夯,但那有何不可?
中文也是也是幾千年來加了一堆外來語與各地方言而成,因此我覺得港澳用字應
該也可以叫正體才是。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.3.87
→
05/17 18:13, , 1F
05/17 18:13, 1F
→
05/17 19:05, , 2F
05/17 19:05, 2F
→
05/17 19:05, , 3F
05/17 19:05, 3F
→
05/17 19:41, , 4F
05/17 19:41, 4F
→
05/17 19:47, , 5F
05/17 19:47, 5F
→
05/17 20:19, , 6F
05/17 20:19, 6F
推
05/17 21:00, , 7F
05/17 21:00, 7F
推
05/17 21:00, , 8F
05/17 21:00, 8F
推
05/17 21:24, , 9F
05/17 21:24, 9F
推
05/17 21:25, , 10F
05/17 21:25, 10F
→
05/17 21:26, , 11F
05/17 21:26, 11F
推
05/17 21:54, , 12F
05/17 21:54, 12F
→
05/17 21:55, , 13F
05/17 21:55, 13F
推
05/17 22:25, , 14F
05/17 22:25, 14F
→
05/17 23:59, , 15F
05/17 23:59, 15F
推
05/18 00:15, , 16F
05/18 00:15, 16F
→
05/18 00:16, , 17F
05/18 00:16, 17F
→
05/18 00:18, , 18F
05/18 00:18, 18F
→
05/18 00:20, , 19F
05/18 00:20, 19F
推
05/18 01:53, , 20F
05/18 01:53, 20F
→
05/18 01:54, , 21F
05/18 01:54, 21F
→
05/18 01:54, , 22F
05/18 01:54, 22F
→
05/18 02:00, , 23F
05/18 02:00, 23F
推
05/18 07:52, , 24F
05/18 07:52, 24F
→
05/18 07:52, , 25F
05/18 07:52, 25F
→
05/18 15:23, , 26F
05/18 15:23, 26F
→
05/21 22:06, , 27F
05/21 22:06, 27F
推
05/26 18:35, , 28F
05/26 18:35, 28F
→
05/26 18:35, , 29F
05/26 18:35, 29F
→
05/26 18:35, , 30F
05/26 18:35, 30F
→
05/26 18:36, , 31F
05/26 18:36, 31F
討論串 (同標題文章)
EZsoft 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章