Re: [請問] 繁體中文 ? 正體中文 ?
關於這個,其實可以參考 wikipedia 的用法,
簡體 = 中國普遍使用
繁體 = 港澳繁體
正體 = 臺灣正體
因為用語不同,所以繁體和正體有所不同。
基本上我覺得繁體就是對簡體進行字型轉換而已,
而正體中文就和簡/繁體不一樣了。
奇摩與Google 翻譯也是用"繁體"這個名詞?
因為那些個中文基本上就是機器翻的啊,所以要翻成繁體很簡單,
翻成正體就很難了。
如果你的翻譯是照簡體中文直接換字,
或是用機器直接翻的話,
叫做"繁體"比較合適。
如果是你自己按照臺灣的用法翻譯的話,
叫做"正體"比較合適。
個人覺得"X體中文"不僅包含字體,
也應包含用語(語體?)在內。
自己憑良心決定叫繁體還是正體吧 :P
※ 引述《kene (I NEED YOU, LOVE)》之銘言:
: ※ 引述《odbc (布嘰動)》之銘言:
: : 小弟目前正在為一些
: : 軟體系統進行翻譯
: : 請問一下, 要與簡體區別的話, 要顯示為
: : 「繁體中文」還是為「正體中文」呢 ?
: : 我個人是覺得設為繁體中文較直覺
: : 奇摩與Google 翻譯也是用 「繁體」這個名詞
: : 想請問版上各位在使用免費軟體經驗較豐富的
: : 大大們的看法
: : 謝謝
: 如果撇開政治意味, 我覺得使用 "中文 (台灣)" 這樣的方式最好 (XP 內就這樣用)
: 因為說實在的, 同樣都叫做中文 (Chinese), 不同地方別說用字 (簡/繁) 不同
: 可能連用詞都不相同, 硬要對切為 "簡體/非簡體" 我覺得這樣才奇怪
: (當然, 如果覺得"中"字礙眼, 那可以將"中文"改稱"華語")
: 請大家想想, 如果今天你看到的翻譯是由香港人或是新加坡人所製作,
: 你會不會覺得用語還是怪怪的?
: 又如果你是香港人, 你用的軟體整天都出現台式譯詞, 會不會覺得台灣人很機車?
: 所以與其還在搞 Traditioanl 與 Simplified 之分
: 不如尊重各地, 把 zh-CN, zh-HK, zh-SG, zh-TW 分出來搞完整的 L10N
: (Linux 系, Java 系, Mozilla 系的軟體都內建這樣的分法了
: 只看軟體開發者/譯者要不要這樣做而已)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.114.49
推
05/17 11:46, , 1F
05/17 11:46, 1F
→
05/17 11:56, , 2F
05/17 11:56, 2F
→
05/17 11:57, , 3F
05/17 11:57, 3F
→
05/17 11:58, , 4F
05/17 11:58, 4F
推
05/17 11:58, , 5F
05/17 11:58, 5F
推
05/17 12:00, , 6F
05/17 12:00, 6F
→
05/17 12:01, , 7F
05/17 12:01, 7F
推
05/17 12:36, , 8F
05/17 12:36, 8F
→
05/17 12:37, , 9F
05/17 12:37, 9F
推
05/17 14:08, , 10F
05/17 14:08, 10F
推
05/17 14:57, , 11F
05/17 14:57, 11F
推
05/17 16:56, , 12F
05/17 16:56, 12F
推
05/17 17:27, , 13F
05/17 17:27, 13F
推
05/17 17:52, , 14F
05/17 17:52, 14F
→
05/17 17:53, , 15F
05/17 17:53, 15F
→
05/17 17:57, , 16F
05/17 17:57, 16F
推
05/17 18:10, , 17F
05/17 18:10, 17F
→
05/17 20:11, , 18F
05/17 20:11, 18F
推
05/17 20:22, , 19F
05/17 20:22, 19F
推
05/17 20:25, , 20F
05/17 20:25, 20F
推
05/17 20:26, , 21F
05/17 20:26, 21F
推
05/17 20:33, , 22F
05/17 20:33, 22F
→
05/17 20:42, , 23F
05/17 20:42, 23F
→
05/17 20:44, , 24F
05/17 20:44, 24F
→
05/17 20:45, , 25F
05/17 20:45, 25F
推
05/17 21:29, , 26F
05/17 21:29, 26F
→
05/17 21:30, , 27F
05/17 21:30, 27F
→
05/17 21:32, , 28F
05/17 21:32, 28F
推
05/17 21:47, , 29F
05/17 21:47, 29F
→
05/17 21:47, , 30F
05/17 21:47, 30F
→
05/17 22:48, , 31F
05/17 22:48, 31F
→
05/17 22:49, , 32F
05/17 22:49, 32F
→
05/17 22:50, , 33F
05/17 22:50, 33F
推
05/17 23:56, , 34F
05/17 23:56, 34F
→
05/17 23:56, , 35F
05/17 23:56, 35F
→
05/17 23:57, , 36F
05/17 23:57, 36F
→
05/17 23:58, , 37F
05/17 23:58, 37F
→
05/17 23:58, , 38F
05/17 23:58, 38F
推
05/17 23:59, , 39F
05/17 23:59, 39F
→
05/17 23:59, , 40F
05/17 23:59, 40F
→
05/18 00:01, , 41F
05/18 00:01, 41F
推
05/18 00:02, , 42F
05/18 00:02, 42F
→
05/18 00:03, , 43F
05/18 00:03, 43F
→
05/18 00:04, , 44F
05/18 00:04, 44F
→
05/18 00:05, , 45F
05/18 00:05, 45F
→
05/18 00:05, , 46F
05/18 00:05, 46F
推
05/18 00:10, , 47F
05/18 00:10, 47F
→
05/18 00:24, , 48F
05/18 00:24, 48F
推
05/18 00:29, , 49F
05/18 00:29, 49F
→
05/18 01:58, , 50F
05/18 01:58, 50F
→
05/18 01:59, , 51F
05/18 01:59, 51F
→
05/18 15:22, , 52F
05/18 15:22, 52F
噓
05/18 15:48, , 53F
05/18 15:48, 53F
討論串 (同標題文章)
EZsoft 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章