Re: [翻譯] Ruby Programming - Expressions - Cas …
※ 引述《SBT (Be sociable.)》之銘言:
: : ◆ From: 59.105.101.109
: : 推 ericyu:好像加了類固醇的多重路徑 if? 07/07 00:28
: : 推 razor:贊同原文意,吃了類固醇的多向if 07/07 00:46
: : 推 pplainer:超直覺的語法 07/07 13:12
: : → ebs:加強型的多重路徑if 07/07 19:09
: : → ebs:sth on steroids是俚語,指更大、更強、印象更深的sth 07/07 19:18
: : 推 PttHuge:強化的if 07/07 23:05
: 所以 a multiway if on steroids.
: 直譯應該是「一個多向強化的 if」
: 那麼可以稱作「全面強化的 if」嗎?
: (或者應該叫「if 的超進化」 XD)
如果是多向強化,可以說明多向是哪一些方向上的強化嗎?
如果是全面強化,那麼if是否代表,可以固定分成哪幾個面向進行探討?
--
嘿嘿..我是huge..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.10.5.203
→
07/08 08:47, , 1F
07/08 08:47, 1F
→
07/08 08:47, , 2F
07/08 08:47, 2F
→
07/08 11:32, , 3F
07/08 11:32, 3F
→
07/08 11:33, , 4F
07/08 11:33, 4F
→
07/08 20:20, , 5F
07/08 20:20, 5F
討論串 (同標題文章)
Ruby 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章