Re: [翻譯] Ruby Programming - Expressions - Cas …
※ 引述《PttHuge (philips768快降吧)》之銘言:
: ※ 引述《SBT (Be sociable.)》之銘言:
: : 所以 a multiway if on steroids.
: : 直譯應該是「一個多向強化的 if」
: : 那麼可以稱作「全面強化的 if」嗎?
: : (或者應該叫「if 的超進化」 XD)
: 如果是多向強化,可以說明多向是哪一些方向上的強化嗎?
: 如果是全面強化,那麼if是否代表,可以固定分成哪幾個面向進行探討?
multiway...
way又可以說是用途
是否是指 if 在 Ruby 裡面不只是
if then, else. 的作用
還有 put xxx if yyy
等等的寫法
在程式語言上
不只可以當一個 block 的開頭
更可以當一個指令的修飾詞
簡單來講就是個多用途的超強 if
當然,超強是老王賣瓜
技術性寫作大概只要點到它是多用途就好了吧
不過,Programming Ruby 寫起來很幽默
多個誇大的形容詞也無妨 :p
個人淺見
我的第四章還在修前半段....@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.64.184
推
07/09 01:55, , 1F
07/09 01:55, 1F
推
07/09 06:25, , 2F
07/09 06:25, 2F
推
07/09 10:57, , 3F
07/09 10:57, 3F
→
07/09 10:58, , 4F
07/09 10:58, 4F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
Ruby 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章