看板 [ Python ]
討論串[討論] Python 手冊翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 4→)留言11則,0人參與, 最新作者Tiberius (渴望平凡的幸福)時間17年前 (2007/11/05 17:22), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
前面 yungyuc 提到準備開始 (重新?) 翻譯 Python 參考文件,. 想來這是個不錯的機會, 如果能趁機補齊「完整」的中文手冊內容應該能造福不少人 :). (最近翻譯日文書, 接觸不少日文資料 .... 不知道是因為他們人多還是怎樣,. 不管是 PHP, Ruby, Python 都有完
(還有444個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者gasolin (小g)時間17年前 (2007/11/05 21:16), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
大陸最近有翻譯出來了. http://python-cn.googlegroups.com/web/PythonStandardLib.html. 另外一些Python關鍵詞翻譯可以參考周蟒跟咬一口周蟒的翻譯.. 採用這些翻譯的好處是使用中文也可以直接透過周蟒執行XD. 覺得翻不好的話也可以來討論改

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者yungyuc (酷狗喵千代)時間17年前 (2007/11/06 04:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
差不多啦,改 Python Tut for "2.0" 我看也不會比重譯快 :p. 除了 Pytut 之外好像也沒有其它的中譯版?. 另外,我關心的是繁中翻譯,不管簡中翻譯。. 簡中翻譯質量好的也有很多,我本人看得也慣,. 不過簡繁中文有很大的文化差距,我絕不會混用。. 這純粹是從翻譯上來看,無關其
(還有575個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者yungyuc (酷狗喵千代)時間17年前 (2007/11/06 04:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
再補充兩點。. 1. 的確值得羨慕。不過,拜文件缺乏之賜,我們有機會開創一番氣象。. 翻譯文件是一回事。更有價值的是一群人團結一致,向同一個目標奮力前進,. 這樣才是成熟的表現,而不只懂得坐享其成。. 實在很開心許多人表達樂意出力。. 2. 有許多人回應樂意出力,不過可能沒有都接到我的聯絡。. 我會
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁