Re: [問題] UTF8 E6989E 缺字 ?
※ 引述《EdwardLee.bbs@bbs.cs.nctu.edu.tw (蒙古大夫 2.0)》之銘言:
> > [1] http://blog.bs2.to/post/EdwardLee/4659
> 用這種方式也是可以,但有一個重大缺點,就是這是點陣字,所以,
> 比較適合用在 Unicode 尚未收錄的字。
> 可以參考這篇文章:
> http://blog.bs2.to/post/EdwardLee/1862
> 不是要用 reference,而是把兩個字取有用的部份合成一個字,例如,
> 把暉和炳各取「日」和「丙」合成「日丙」。
> 這個字在[1]:
> [edt1023@lgj ~]$ charucs 日丙
> UCS2/4 : 0x661E (26142)
> ^^
> UTF-8 : 0xE6989E
> Big-5 : NA
> gb2312 : NA
> 所以,用 fontforge 開啟 nsungu66.pfb 來合成加入(位置在 U+661E),
> 產生新 pfb 時會順便生 *.tfm,取代原來的 pfb/tfm 就可以了。
這邊有空也要來練習一下,不過從 vncserver 遠端跑 fontforge 20070607 版本
crash , 原因不明。所以還沒能自己玩一次。
> 當然,最簡單的方式就是那個字文章中使用 cw 系列的 Type1,如 cwmc。
這就是我目前的避開造字的作法。
但 cwku 的 『左日右丙』 跟 nkai 的字在同一行
看起來會比較貼近底線也就是比 nkai 的字要矮
我是跟對方打過招呼了,應該是不會怪我把他的名字弄得怪怪的
如果可以使用原本的字型當然是最好。
> ps. fontforge 的中文使用教學在:
> http://cle.linux.org.tw/~edt1023/fontforge/index.html
> 點一下國旗的地方就是。
> [1] ftp://cle.linux.org.tw/tex/cjk/tools
--
我是路過的路人
--
※ Origin: SayYA 資訊站 <bbs.sayya.org>
◆ From: adsl-218-211-15-237.nh.sparqnet.net
討論串 (同標題文章)
LaTeX 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章