看板
[ EZsoft ]
討論串[請問] 完全擺脫unicode補完計畫
共 7 篇文章
內容預覽:
經由網路上的資源. 大部分的軟體要支援簡體中文、日文好像都沒問題. 目前常見的問題是. 壓縮檔的檔案名稱會看不見. 目前的解決方法是Microsoft AppLocale搭配7-zip/winrar. (NTLEA好像也行吧?). 這樣可以通吃所有檔案嗎?(unicode編碼、簡體中文編碼、日文編碼
(還有120個字)
內容預覽:
1.假如壓縮檔使用unicode編碼 不需要任何額外的工具就可以看到檔名以及解壓縮. 7-zip以及較新版本的WinRAR壓縮時都是使用unicode編碼. 2.假如壓縮檔使用日文或簡體編碼 即使裝了補完也是看不到檔名的. 只能用AppLocale以日文或簡體編碼開啟壓縮軟體 再開啟壓縮檔. 3.假
(還有116個字)
內容預覽:
我已經8年以上沒裝過UAO還是沒用過開不了與看不到編碼的. 基本上在沒裝UAO的狀況下. 檔案總管顯示空白或方格. ->確認是big5日文 ConvertZ拿出來用big5->UNICODE(這邊很久沒用 不確定). 或是補完計畫裡面有個程式會自動將你的big5日文轉成SHFIT-JIS日文. 文字
(還有277個字)
內容預覽:
我想問清楚一點~. 你是先將檔案/資料夾解壓縮下來. 然後再用ConvertZ轉換嗎?. (資料夾名稱可以用ConvertZ轉換嗎?). 文字檔內容含有空白字元. ->Firefox開啟 然後複製貼上另存UTF-8(firefox是很NICE的). 可是你接下來也有講到. txt檔案用madedit
(還有46個字)
內容預覽:
看不到檔名有兩種情況. 1.zip/lzh檔裡面裝的是SJIS日文檔名. 2.zip/lzh檔裡面裝的是BIG5日文檔名. 是2的話,沒話講,你非得裝補完計畫不可。. (但我還沒遇過這種白目壓縮檔就是了,. 為什麼說白目,因為八成是沒搞清楚自己在幹嘛就裝了補完計畫的人壓的). 日本那邊抓來的zip通
(還有271個字)