Re: (徵書)Introduction to the design and analysis of algorithms

看板CompBook (電腦用書)作者時間19年前 (2006/07/06 11:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/7 (看更多)
※ 引述《hying (老應)》之銘言: > ※ 引述《Master (可愛的ASM)》之銘言: > > 台灣人寫的「英文」教科書.....Orz居然是在台灣賣... > > 難道用中文不能寫嗎?不懂.... > 這本嗎? > http://www.amazon.com/gp/product/0071243461/sr=8-3/qid=1152152248/ > ref=sr_1_3/103-3738036-4386232?ie=UTF8 > 應該是考慮全球市場(出版商亦為外商) > 所以用英文寫吧? > 台灣人∕中國人寫書應該非用中文不可嗎? 其實我只是想說,對什麼人來講,什麼文叫原文? 只要是英文都叫原文? 只要不是中文都叫原文? 只要看不懂的文都是原文? -- 我變得常想自殺,因為沒有別的辦法。你怎麼能活在痛苦的記憶、在那些聲音和氣味中 活著?我怎麼對付那個震耳欲聾的沉寂?它們日夜不停地鬼魂般纏住我。」                   聯合國駐盧安達維和部隊 - Romeo Dallaire Shake Hands with the Devil http://www.romeodallaire.com/ http://www.whitepinepictures.com/dallairesite/ -- ※ Origin: SayYA 資訊站 <bbs.sayya.org> ◆ From: 61-219-11-172.hinet-ip.hinet.net
文章代碼(AID): #14h7pm00 (CompBook)
文章代碼(AID): #14h7pm00 (CompBook)