看板
[ Browsers ]
討論串[介紹] AdGuard 瀏覽器擴充功能
共 13 篇文章
內容預覽:
chrome 線上應用程式商店網址:. AdGuard 廣告封鎖器. https://bit.ly/2C1yvyC. 我是AdGuard的台灣正體中文譯者,. 除了AdGuard Home、Android版、iOS版、. 瀏覽器擴充功能和內容阻擋器外,. Windows版和macOS版AG也即將迎來
(還有1858個字)
內容預覽:
打一打發現想講的有點多,故用回文的形式。. 先聲明我沒有要指控你使用機翻的意思,也很感謝你熱心的無償翻譯。. (話說現在AG for Android 3.0是使用你的翻譯嗎?. 持續用AG一段時間了,印象中沒多久前一次介面大改,應該就是3.0更新?). 並在這裡對說你翻譯"像機翻"而引起你不快道歉,
(還有2042個字)
內容預覽:
大家好,好久沒有發文了,所有人先冷靜一下不要吵架. 只透過文字很容易想像對方的情緒,這是網路世界或email遠端工作常有的缺點. 剛好這個翻譯題目很有意思,我本身也是從事翻譯和中英技術軟體文件撰寫工作幾年了. 當初進入這個行業也是因為我當了ptt browsers板的版主幾年,. 然後自然而然發現自
(還有1677個字)
內容預覽:
你都說翻譯沒錢拿了. 要不是翻的不太好. 誰吃飽這麼閒去改你的翻譯?. 那修改翻譯的譯者若知道管理員是這種德行. 根本不用去改. 改什麼都是浪費時間. 下面這些圖片. 是我從某個自由軟體中文化討論群轉來的. 來看看你好蚌蚌的翻譯. https://imgur.com/XNrK5fQ.jpg. 七月的
(還有642個字)
內容預覽:
推 Behave: 「理直氣和」更能進行有意義有價值的溝通哦 05/07 15:51那麼少數的網友有所謂理直氣和,. 或進行有意義有價值的溝通嗎?. 接下來內容就是我比較主觀的看法了,語氣可能會比較激烈一點。. Ten6666: 當然在用詞以及一些潤飾上,你的翻譯是樂勝機翻的,. 但文法跟句式上相似
(還有8991個字)