Re: [創作] 《AltraFotografia 3》

看板PhotoCritic (相片批評)作者 (騙人不=相機商)時間16年前 (2009/04/29 00:59), 編輯推噓3(305)
留言8則, 2人參與, 最新討論串2/10 (看更多)
※ 引述《LiLV (非 善 類)》之銘言: : 令人不悅的成人黑暗童話三張: : http://0rz.tw/THXx7 Mirror, mirror on the wall. mirror是你的主題的話 我會覺得反射出來的冷氣部分很礙眼 整體氣氛到是不錯 : http://0rz.tw/1Y07J Who is the fairest fair of all? 這張整體感覺很好 可是鏡子反而成為一個奇怪的存在 : http://0rz.tw/0SlEV Thou, O Queen, art the fairest of all. 左上角牆的裂縫不知道是不是刻意和其他純潔感覺來做衝突 還有一樣反射的問題 最後是我一定會想要把暗角這問題用後製解決掉(這張) : 請多多指教。 不好意思,不過不是很懂為什麼要用英文做為註解的語言呢? (是英語系國家的童話還是其他的原故呢) 連你要說的是哪個童話其實這三篇我都看不出來 所以批評有點沒頭沒尾,希望不要見怪 -- http://blog.roodo.com/liarboo 內有相機經驗分享 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.243.147.175

04/29 01:52, , 1F
感謝評論,總之"Mirror Mirror on the Wall"是主軸
04/29 01:52, 1F

04/29 01:55, , 2F
就是了,房間我想保持「正常房間」的樣子。:D
04/29 01:55, 2F

04/29 01:59, , 3F
此外,與其用「魔鏡啊!魔鏡...」,我覺得用原文較好
04/29 01:59, 3F

04/29 02:01, , 4F
不知道有沒有釋疑?再次感謝您的意見。^^
04/29 02:01, 4F

04/29 10:23, , 5F
白雪公主這段英譯很好, 不過原文其實是德文
04/29 10:23, 5F

04/29 10:24, , 6F
Spiegelein, Spiegelein an der Wand, Wer ist die
04/29 10:24, 6F

04/29 10:24, , 7F
Schönste im Ganzen Land?
04/29 10:24, 7F

04/29 18:14, , 8F
被發現了:p...德文是留著以後要給另一個童話故事用。
04/29 18:14, 8F
文章代碼(AID): #19zpNadn (PhotoCritic)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19zpNadn (PhotoCritic)