Re: [問題] 請問各編譯器的差別跟功用

看板LaTeX (論文排版)作者 (dryman)時間15年前 (2010/03/12 01:28), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
: latex 傳統latex 缺點是弄中文很麻煩,優點是跨平台 : pdflatex 想直接弄出pdf就靠它了 : cwtex 可以弄中文的latex,沒用它跟它不熟 : xelatex 等等 可以使用系統字型的latex,從根本上解決了中文問題 不過如果系統不同,要留意一下兩種系統的字型名稱是否相同 ==================================================== xelatex想設定中英文不同字型,可以用xCJK package 我記得在版上查「中英」就有很棒的教學了 我的中英字型設定如下: %!TEX TS-program = xelatex %!TEX encoding = UTF-8 Unicode \documentclass[12pt,a4paper]{article} \usepackage{xunicode,xltxtra,fontspec} \usepackage[boldfont]{xCJK} \XeTeXinputencoding "utf8" \XeTeXdefaultencoding "utf8" \XeTeXlinebreaklocale "zh" % Fonts \setmainfont[Mapping=tex-text]{TeX Gyre Termes} \setmainfont[Mapping=tex-text]{Times} \setsansfont[Mapping=tex-text,Scale=0.92]{TeX Gyre Heros} \setmonofont[Ligatures=NoCommon,Scale=0.9,Kerning=Off]{TeX Gyre Cursor} \setromanfont[Mapping=tex-text]{Times} \setCJKmainfont[ Scale=1, ItalicFont={LiSungLight}, ItalicFeatures={FakeSlant=0.2}, BoldFont={DFLiSong-W5-WIN-BF}, BoldItalicFont={DFLiSong-W5-WIN-BF}, BoldItalicFeatures={FakeSlant=0.2}, ]{BiauKai} \setCJKmonofont{Helvetica} 超複雜的XDDD 因為我很龜毛,想要將中英文結合在一起的部份弄得很好看 所以變得很複雜:P -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.178.5
文章代碼(AID): #1BcIWz3I (LaTeX)
文章代碼(AID): #1BcIWz3I (LaTeX)