Re: 關於AfterStep
> 發信人: HuangTzHuan.bbs@OfO.twbbs.org (...), 看板: bsd
> 標 題: Re: 關於AfterStep
> 發信站: 未來最舊小棧 (Sun Oct 15 14:59:43 2006)
> 轉信站: bbs!netnews2.csie.nctu!netnews.csie.nctu!news.ee.ttu!news.ntu!OfO
> Origin: wslab23.csie.ntu.edu.tw
>
> 或許您對於我用「code comit 頻率」這樣的用詞不以為然,
^^^^^^^^^^^^^^^
正是如此。
> 那麼容我這麼說明吧,-stable 表示的是程式碼的變更比較 stable,
> (不代表系統是 stable 的)
...... o.o
> 這不是硬解釋,這是官方的說法。
.............. O.O
> 不依官方的說法自行解釋才會浪費自己的時間、也誤導別人的時間。
........................ \O.O/ 我投降。
> FreeBSD Handbook chapter 21.2.2.1
>
> 21.2.2.1 What Is FreeBSD-STABLE?
>
> FreeBSD-STABLE is our development branch from which major releases are made.
> Changes go into this branch at a different pace, and with the general
> assumption that they have first gone into FreeBSD-CURRENT for testing.
> This is still a development branch, however, and this means that at any
> given time, the sources for FreeBSD-STABLE may or may not be suitable for
> any particular purpose. It is simply another engineering development track,
> not a resource for end-users.
>
> 需要 stable 的系統請用 -release,-stable 一直都是 development branch。
HuangTzHuan 確定這段官方說法的英文....
是在講 「程式碼的變更比較 stable」 嗎?
嗯.....我的疑問也到此為止。
我不會再問下去了... 因為真的不要因為我,而浪費大家時間.
所以,我投降。 ^^a
至於 什麼是 -stable, 我太以偏概全,把習慣跟經驗當成定義...
這是錯的,上面那段英文才是對的。 <(_ _)>
> --
> btw, 在您架設的 http://wargame.cna.ccu.edu.tw/ 我得到很多樂趣,
> 也很感謝您的付出,因此我並不想跟您爭論下去。:)
感謝您的厚愛,目前該站台維修中,我也還需要找時間重新整理一下.
另外小廣告的就是,新出的 wargame 站台,我會努力再弄得更好些...
敬請期待。 <(_ _)>
--
笨笨的月光小俠提醒您:
問的人請問清楚
答的人就可以答重點
如果問的人不問清楚的話
那麼答的人就答非所問了!
--
※ Origin: 交大資工鳳凰城資訊站 <bbs.csie.nctu.edu.tw>
◆ From: www.infosystem.com.tw
討論串 (同標題文章)
FreeBSD 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章
-5
14