Re: [請問] 電腦看..有辦法一次撥放兩種字幕嗎..

看板AVEncode (影音編碼技術)作者 (Soar)時間19年前 (2006/03/18 09:52), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《nobody (飛龍在天大人造也)》之銘言: : ※ 引述《DREE (我斷線...)》之銘言: : : 想練練英文.. : : 不過有時單字不懂要切換查太麻煩.. : : 有辦法再看的時候同時撥放兩種字幕嗎.. : 用mpc放 : 先讓他自動用vobsub播放,再用mpc內建的字幕播放功能即可 : 參考一下精華區最外面放字幕的那個文章 提供一下我的作法,比如字幕是.srt的話 先將中文跟英文字幕都轉成.ssa檔 然後兩個檔案都打開,選擇其中一個語言的對話, 選取並複製貼到另一個語言對話下面。 然後將其中一種語言的對話前面加上{\pos(190,50)}來表示要出現的位置 類似下面這個範例 http://soar.cs.ccu.edu.tw/JoeyS02E12-13.ssa 我想只要稍微懂一點點ssa語法就知道了 而且每行字幕都加上位置,其實用UltraEdit編輯很快就搞定了 -- 因為我同學想邊看joey邊練英文,要我幫他想辦法,只好出此下策 雖然沒有像用vobsub跟mpc兩個字幕外掛快速,可是也是一種方法啦 因為不是每個人都有用mpc撥影片的習慣,所以只好從字幕檔下手 -- 歡迎來參觀我的blog http://blog.pixnet.net/soarlin 努力充實中... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.30.177

03/18 14:35, , 1F
比較推薦改MarginV...這個是控制字幕與畫面下邊緣的距離
03/18 14:35, 1F

03/18 14:35, , 2F
比較上面的字幕可以改成50左右...看是要改Style
03/18 14:35, 2F

03/18 14:36, , 3F
還是一句一句改都可以
03/18 14:36, 3F

03/18 14:37, , 4F
因為pos這個語法沒辦法讓字幕置中對齊...都是從同一位置出現
03/18 14:37, 4F
文章代碼(AID): #146sVujH (AVEncode)
文章代碼(AID): #146sVujH (AVEncode)