Re: [鬼扯] 宅配?宅男?傻傻分不清楚XD
※ 引述《solaris10 (柚帥柚美可憐可愛)》之銘言:
: ※ 引述《Gunslinger (串燒)》之銘言:
: : "宅"的由來:
: : http://home.kimo.com.tw/wma02/noun06.html
: : 這個網頁算是滿詳細而沒有流於情緒的解釋之一。
: : 至於"宅男"應該是台灣發展出來的詞,日本應該是沒有這樣的說法;
: : 意義則是近似於日文中戲稱的"毒男"。
: 很對不起串燒,但是這個網頁我看了好幾次,還是不太懂到底什麼是宅男。
: 是指OTAKU嗎?就是指「ACG 的過度狂熱者」和
: 「對某特定事物的愛好極端偏執且不與人接觸而窩在家裡的人」?
: 這引伸出另外一個問題,ACG又是什麼?天哪,好複雜呀!
如果你是說現在對"御宅族"的定義,
那麼是的,的確是這樣子,不論再怎麼正名都已成形 Orz
關於這點在網路上已有不少爭論,這邊就不再贅述了。
只能說現在"宅"已經變成一種帶有負面語氣的用詞,盡量不要隨意使用,
即使是日本的狂熱者被指著鼻子說宅,也不會說句"謝謝指教"就算了的。
而至於台灣的"宅男",
目前的意義比較偏向於只是指"ACG接觸者"或"不與人接觸而窩在家裡的人"而已。
所以常會看到"今天一整天都沒出門,會不會太宅?"
或是"今天看了一個小時的卡通,我真宅" "我弟又把零用錢全拿去租漫畫了,真是個宅男"
於是乎又會引起正名派的撻伐,可是就像"毒男"和"御宅"被連在一起一樣,
台灣所說的"宅男"也已經被定為這樣的定義了。
雖然我自己也不滿意這樣的解釋,但語言是活的,
強制扭轉一個詞的定義通常也是沒什麼用的 Orz
就像深喉嚨被引申為告密者一樣,已經沒什麼人再去深究這詞的出處了....(羞)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.156.73.178
→
03/23 19:29, , 1F
03/23 19:29, 1F
推
03/24 17:04, , 2F
03/24 17:04, 2F
推
03/24 17:24, , 3F
03/24 17:24, 3F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
digitalk 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章