Re: [情報] Cortana 新聞兩則

看板WindowsPhone作者 (二刀流)時間10年前 (2015/06/05 00:13), 編輯推噓52(52086)
留言138則, 20人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《BenShiuan (璇璇)》之銘言: : [2015 Computex] Cortana 語音功能 台灣還不通!微軟:暫無推出繁體中文版本計畫 : 微軟新版本作業系統 Windows 10 中,有一項相當亮眼的 Cortana 語音助理功能,可以 : 透過語音指令的輸入方式進行電腦操作,微軟 Windows 部門的工程總經理 Roanne : Sones 在展示 Win 10 新功能時,就展示了如何透過 Cortana 輸入行事曆、找尋電腦內 : 的檔案文件等。 : 但是這項功能來到台灣可能不吃香了,因為今天在微軟專題演講後的媒體記者會中,台灣 : 微軟消費通路事業群吳勝雄表示,目前 Cortana 這項功能僅提供歐美語系以及簡體中文 : 版本,繁體中文的部分目前尚無推出的計畫與時程,即便在 Cortana 這功能推出兩年後 : ,台灣的消費者要想在 Windows 平台上使用方便的語音服務仍是遙遙無期,對上對手蘋 : 果 iOS 的 Siri 以及 Google 的「OK Google」,在這方面微軟仍需要再努力。 : 來源:http://3c.ltn.com.tw/news/18471 (自由時報) 看到這條新聞, 實在是有點心寒, 有點想跳系統了 不是因為沒有Cortana可以用, 而是因為微軟根本就不重視台灣的用戶, WP本來就弱勢 資源少, 結果在這種資源已經比較少了的系統裡面, 我們還屬於更不被重視的族群, 很多基本功能都不如歐美跟大陸, 這樣的服務態度, 我實在是覺得很受傷....... 我在台灣使用在台灣買的手機, 但是要能夠使用全部的功能卻必須把手機設定為美國系統....... 我個人對這種服務很失望 -- Sent from my Windows -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.25.83 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WindowsPhone/M.1433434421.A.06C.html

06/05 00:14, , 1F
我想說 之前Siri只有英文版… 不是一樣的情況嗎= =?
06/05 00:14, 1F

06/05 00:15, , 2F
我是覺得 未支援的國家遠多於有支援的國家
06/05 00:15, 2F

06/05 00:15, , 3F
只有1%市占的中國用戶大概也沒覺得被重視過吧
06/05 00:15, 3F

06/05 00:15, , 4F
台灣沒有並沒有麼好抱怨的
06/05 00:15, 4F

06/05 00:16, , 5F
但是我覺得這繞回來各個國家應該都會說看不到微軟有心吧
06/05 00:16, 5F

06/05 00:17, , 6F
老實說 我們已經算幸運了 至少"中文版"存在 很多
06/05 00:17, 6F

06/05 00:17, , 7F
語言到一個產品週期結束都不見得會有哩 (看向東南亞)
06/05 00:17, 7F

06/05 00:17, , 8F
我覺得小市場本來就會有這種情況 連德國不也都是
06/05 00:17, 8F

06/05 00:17, , 9F
和 奧地利/瑞士 共享 德文語系嗎?
06/05 00:17, 9F

06/05 00:19, , 10F
而且 不能單看一篇報導就下定論
06/05 00:19, 10F

06/05 00:19, , 11F
而且 我覺得以MS 目前的情況 可以支援那麼多語言已經
06/05 00:19, 11F

06/05 00:19, , 12F
是超強了 有英 西 德 法 中 這裡面就三個完全不同
06/05 00:19, 12F

06/05 00:19, , 13F
的語系了 等於重寫
06/05 00:19, 13F

06/05 00:20, , 14F
其實應該要問各地End User誰覺得最有被微軟重視的(誤
06/05 00:20, 14F

06/05 00:20, , 15F
以Launch 來說 算很有心了 其他語系 MS 過去經驗
06/05 00:20, 15F

06/05 00:20, , 16F
都會一直加 他電腦語系 連印度都不只有支援 印地語
06/05 00:20, 16F

06/05 00:20, , 17F
還含其他印度方言 (印度沒有統一語言)
06/05 00:20, 17F

06/05 00:23, , 18F
Cortana先以美國市場跟大市場為主這一點不會太意外
06/05 00:23, 18F

06/05 00:23, , 19F
如果台灣市佔像歐洲某些國家一樣 近10%甚至超過10%
06/05 00:23, 19F

06/05 00:23, , 20F
那一定很快就會有...
06/05 00:23, 20F

06/05 00:24, , 21F
比較不滿是Bing經營那麼久了還是追不上美國地區
06/05 00:24, 21F

06/05 00:25, , 22F
Cortana這種包含到Win10 PC上的服務 在台市佔破90%都沒問
06/05 00:25, 22F

06/05 00:25, , 23F
很好奇 怎麼歐洲那麼多人用WP...
06/05 00:25, 23F

06/05 00:25, , 24F
題吧 就只是消費者為什麼無感的問題XD
06/05 00:25, 24F

06/05 00:25, , 25F
歐洲因為Nokia
06/05 00:25, 25F

06/05 00:26, , 26F
就跟索尼有易利信的庇蔭一樣XD
06/05 00:26, 26F

06/05 00:27, , 27F
可是MS 在自已國家(美國可是果粉國) 可是常被鬥臭XDD
06/05 00:27, 27F

06/05 00:27, , 28F
D
06/05 00:27, 28F

06/05 00:28, , 29F
Adobe在台灣市佔率也很高,但還是不少軟體沒有繁中化
06/05 00:28, 29F

06/05 00:28, , 30F
Bing 經營很久 好像只有在美國吧
06/05 00:28, 30F

06/05 00:28, , 31F
因為阿婆才是美國的光榮阿
06/05 00:28, 31F

06/05 00:28, , 32F
就跟Acer在台灣名聲也比不過其他家(誤
06/05 00:28, 32F

06/05 00:30, , 33F
因為很多專業人員 習慣看英文?? 而具說在台灣佔高
06/05 00:30, 33F

06/05 00:30, , 34F
-> 放到全球上 還是可以放到不是那麼重要的地方
06/05 00:30, 34F

06/05 00:30, , 35F
所以還是大市場優先 BZ 的遊戲還不是只管美國
06/05 00:30, 35F

06/05 00:30, , 36F
人 (淚 之前送的雕像只給米國人)
06/05 00:30, 36F

06/05 00:31, , 37F
所以 Acer 是台灣MS ASUS是台灣Apple 嗎 XDDD
06/05 00:31, 37F

06/05 00:31, , 38F
台灣 Google 是誰 XDDD
06/05 00:31, 38F

06/05 00:32, , 39F
其實應該說iOS在台市占低得跟鬼一樣 有些季度還剩不到5%
06/05 00:32, 39F
還有 59 則推文
06/05 09:37, , 99F
以這麼難推?
06/05 09:37, 99F

06/05 09:47, , 100F
坐等對岸繁中補完
06/05 09:47, 100F

06/05 10:27, , 101F
千萬 別跟 程式設計師 說 「簡單」....
06/05 10:27, 101F

06/05 10:28, , 102F
CHS轉CHT在純文字上可能很簡單 但是程式上頂多只是
06/05 10:28, 102F

06/05 10:28, , 103F
稍微少一點工作要做而已
06/05 10:28, 103F

06/05 10:28, , 104F
倒楣一點大概比從零開始要耗工吧
06/05 10:28, 104F

06/05 10:40, , 105F
Cht Ch 沒那麼複雜啦 主要問題是在地化用詞 其他最
06/05 10:40, 105F

06/05 10:40, , 106F
難的中文辨識都做完了
06/05 10:40, 106F

06/05 10:42, , 107F
不不不 我曾經聽說過就只因為語系不同結果CHS沒問題
06/05 10:42, 107F

06/05 10:43, , 108F
轉成CHT後就Bug一堆的實例...
06/05 10:43, 108F

06/05 10:43, , 109F
這不是像文字檔轉換那麼簡單的問題
06/05 10:43, 109F

06/05 11:49, , 110F
那是字碼不是一對一的問題吧 那個通常只是關鍵字錯誤
06/05 11:49, 110F

06/05 11:49, , 111F
像是發生 簡字判斷成生髮 這種 我想不出還有
06/05 11:49, 111F

06/05 11:49, , 112F
啥更大的問題
06/05 11:49, 112F

06/05 12:25, , 113F
又不是在做簡轉繁 很多在地化服務要用要支援 這才是難的地
06/05 12:25, 113F

06/05 12:25, , 114F
06/05 12:25, 114F

06/05 16:36, , 115F
06/05 16:36, 115F

06/05 21:00, , 116F
官方口音相去不遠,官方標準念音確差很多喔(攜帶對岸念
06/05 21:00, 116F

06/05 21:00, , 117F
ㄒㄧㄝˊㄉㄞˋ)撇開簡繁ㄐ差異用字也有差(强比強多一劃)
06/05 21:00, 117F

06/05 21:22, , 118F
這幾個對轉換都不是大問題
06/05 21:22, 118F

06/05 21:22, , 119F
是可以無視的等級的
06/05 21:22, 119F

06/05 21:23, , 120F
應該是在地化的問題
06/05 21:23, 120F

06/06 05:28, , 121F
我問一下 你真的有親身參與過這類程式在地化的工程嗎.
06/06 05:28, 121F

06/06 09:37, , 122F
我沒有诶 我只有寫過簡繁轉換的程式 但屬於業餘 可
06/06 09:37, 122F

06/06 09:37, , 123F
是我能確定那幾個用詞差距 口音差距 只是對照表改動
06/06 09:37, 123F

06/06 09:37, , 124F
並不是問題 。 polish可能會滿雜亂要做吧 但這
06/06 09:37, 124F

06/06 09:37, , 125F
是時間問題 而不是技術問題 不是嗎?
06/06 09:37, 125F

06/06 09:42, , 126F
你說到要重寫啥的 這我不太能理解為啥 這種語音辨識
06/06 09:42, 126F

06/06 09:42, , 127F
最難的不就辨識部分嗎? 他背後的理解 資料庫 機器
06/06 09:42, 127F

06/06 09:42, , 128F
學習 是和簡中共用 沒啥問題吧
06/06 09:42, 128F

06/06 10:26, , 129F
本地服務要去談阿 這是大人的問題...
06/06 10:26, 129F

06/06 10:27, , 130F
阿不然你叫摳他那去定比薩 他會去美國訂
06/06 10:27, 130F

06/06 21:06, , 131F
是說對岸版本的Cortana其實我有用過,有些念音相同但聲
06/06 21:06, 131F

06/06 21:06, , 132F
調不同的字是可以辨認的
06/06 21:06, 132F

06/06 21:09, , 133F
(星期的期(對岸念ㄑ一 我國念ㄑ一ˊ)但是遇到我上面說的
06/06 21:09, 133F

06/06 21:09, , 134F
攜帶問題他會辨識成期待垃圾他會辨識成樂視OTZ我是指上
06/06 21:09, 134F

06/06 21:09, , 135F
面有人說可以直接拿過來用反正口音差不多但實際上直接拿
06/06 21:09, 135F

06/06 21:09, , 136F
過來用會有很多問題,並不是指技術面的問題。
06/06 21:09, 136F

06/06 21:13, , 137F
說道這些其實英文也有這些問題只不過Cortana好像已經支
06/06 21:13, 137F

06/06 21:13, , 138F
援British English了W
06/06 21:13, 138F
文章代碼(AID): #1LS7ar1i (WindowsPhone)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #1LS7ar1i (WindowsPhone)