Re: 【填坑】關於 LaTeX 的中文處理(長文慎入)
看板LaTeX (論文排版)作者ChenMeng0518 (Ch'enMeng)時間10年前 (2014/03/30 08:35)推噓0(0推 0噓 1→)留言1則, 1人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《peiking (peiking)》之銘言:
: 本文錯字極多 翻譯拙劣
在下生在大陸﹐長在大陸﹐對正體中文的用語不熟悉﹐所以如果文中有看起來奇怪的用詞
的話﹐歡迎指出(這一點在原文中已有提到)。另外﹐基於同樣的原因﹐我登錄 PTT 使
用的是名為 F-TERM 的程式﹐它在內部能夠將大陸簡體與台灣正體互相轉換﹐所以我寫文
輸入的是大陸簡體﹐您看到的正體是由程式轉換而來。雖然已有的經驗可以認為這個轉換
是可靠的﹐但是不排除個別字詞因為多音/多義的原因轉換錯誤。
所以如果因為這些緣故而出現的錯字別字﹐妨礙到您閱讀了﹐我表示十分抱歉﹐並懇請指
正。
關於翻譯拙劣的問題。確實﹐我的英文水平並不高﹐美國舉辦的標準化考試 TOEFL 也隻
考到了 118 分﹐GRE 也隻有 336 分。不過﹐今次的文章和翻譯毫無關系﹐全是我一人
撰寫。所以如果文章拙劣﹐請不要歸罪於翻譯。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.225.124.74
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/LaTeX/M.1396139727.A.A50.html
→
03/30 09:51, , 1F
03/30 09:51, 1F
→
03/30 10:24, , 2F
03/30 10:24, 2F
→
03/30 14:18, , 3F
03/30 14:18, 3F
推
03/30 15:29, , 4F
03/30 15:29, 4F
推
03/30 15:53, , 5F
03/30 15:53, 5F
推
03/30 18:22, , 6F
03/30 18:22, 6F
推
03/30 18:23, , 7F
03/30 18:23, 7F
推
03/30 22:35, , 8F
03/30 22:35, 8F
推
03/30 23:16, , 9F
03/30 23:16, 9F
--
謝謝大家的推文﹐也謝謝 TassTW 的私信﹐大家的理解和支持我十分感激。
我來到批踢踢的初衷是交流學習﹐所以做好自己的事情就好﹐沒有必要理會別人刻薄
的話。這件事情我也過激了﹐是我心態不好﹐以後也要改正。
希望這件事情就到此為止吧﹐:)
MC
2014-3-31
※ 編輯: ChenMeng0518 (183.216.58.106), 03/31/2014 08:26:54
→
03/31 18:36, , 10F
03/31 18:36, 10F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
13
13
LaTeX 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章
-4
30