Re: [問題] 等等

看板LaTeX (論文排版)作者時間11年前 (2013/12/10 16:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串10/18 (看更多)
※ 引述《peiking.bbs@ptt.cc (peiking)》之銘言: > 我講的字 > 好像真的是你說的那個 > 你打得我看不到 那是倚天外字集裡頭的字(Big-5 C6E0),轉換成 Unicode 對應的話, 當初是安排在 U+F6F0,但是這是 private user area,目前的 windows 應該是看不到(除非有加裝一些東西),要使用 glibc 的 UN*X 系統 才看得到(glibc 當初接受台灣這邊的 patches,有納入這個對應)。 > 我過我 google > ideographic iteration mark 真的有 > http://en.wiktionary.org/wiki/%E3%80%85 > 而且根據他的解釋的確是來自日文 真正的 Ideographic iteration mark 是 U+3005,是日文沒錯,據說是 中文的「仝」演化而來,中文的重文號是 =(目前已經不用,目前的中文 沒有重文號)。 > ※ 引述《LPH66 (f0VMRgEBA)》之銘言: > : 是說原 PO 講的日文字應該是「々」 > : 這個字在上面那個字的隔壁兩格: U+3005 Ideographic iteration mark > : http://unicode-table.com/en/3005/ > : 用法應該是日文居多 中文會用這個字可能是受日文影響的就是 > : Ditto mark 根據維基百科的講法好像是英文的用法的樣子... > : http://en.wikipedia.org/wiki/Iteration_mark -- ※ Origin: 交大次世代(bs2.to) ◆ From: 220.133.241.31
文章代碼(AID): #1Ifj62Vs (LaTeX)
文章代碼(AID): #1Ifj62Vs (LaTeX)