Re: [問題] 等等
※ 引述《peiking.bbs@ptt.cc (peiking)》之銘言:
> 我講的字
> 好像真的是你說的那個
> 你打得我看不到
那是倚天外字集裡頭的字(Big-5 C6E0),轉換成 Unicode 對應的話,
當初是安排在 U+F6F0,但是這是 private user area,目前的 windows
應該是看不到(除非有加裝一些東西),要使用 glibc 的 UN*X 系統
才看得到(glibc 當初接受台灣這邊的 patches,有納入這個對應)。
> 我過我 google
> ideographic iteration mark 真的有
> http://en.wiktionary.org/wiki/%E3%80%85
> 而且根據他的解釋的確是來自日文
真正的 Ideographic iteration mark 是 U+3005,是日文沒錯,據說是
中文的「仝」演化而來,中文的重文號是 =(目前已經不用,目前的中文
沒有重文號)。
> ※ 引述《LPH66 (f0VMRgEBA)》之銘言:
> : 是說原 PO 講的日文字應該是「々」
> : 這個字在上面那個字的隔壁兩格: U+3005 Ideographic iteration mark
> : http://unicode-table.com/en/3005/
> : 用法應該是日文居多 中文會用這個字可能是受日文影響的就是
> : Ditto mark 根據維基百科的講法好像是英文的用法的樣子...
> : http://en.wikipedia.org/wiki/Iteration_mark
--
※ Origin: 交大次世代(bs2.to)
◆ From: 220.133.241.31
討論串 (同標題文章)
LaTeX 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章