Re: [請益] 求蔡炎龍教授寫的CJK安裝方法pdf file
※ 引述《LSC112233.bbs@ptt.cc (LSC)》之銘言:
> ※ 引述《EdwardLee.bbs@bbs.cs.nctu.edu.tw (蒙古大夫 2.0)》之銘言:
> 這句確實很難聽,但我既不同意也未曾說過。
由於是綜合回文,所以回文是針對這個部分而回。
> : XeLaTeX 裡頭本就有融入 CJK 的東西!
> 第一次看到這樣的說法,願聞其詳?
> 如果指得是 xeCJK 有融入 CJK 的東西,那當然完全正確。
是的,主要是指這一點而言,用詞不是很精確。
> 這是我完全同意的!如果沒有特別原因,真的找不到執著於CJK的理由。
> : XeLaTeX 使用中文同樣要一堆外加的指令。
> XeLaTeX + fontspec + xeCJK,如果知道如何設定,打中文完全不需外加指令!
^^^^^^^^^^^^^^^^
問題就是在此呀!
> 因為 xeCJK 是依照字符的內碼來分辨是否為中文?內碼的範圍也完全可以由使
> 用者自訂。而且所有修飾字體的指令,像是 \itshape 等等,都可以正常運作。
> 這樣做的好處是,對於編輯來說,只要設定一次,然後在編譯前引入設定檔,
> 就可以保證完成的稿件用的是自己想要的字體。
> 而對作者來說,不須常常使用 \begin{CJK... 和 \end{CJK... ,寫文章的時候
> 不也輕鬆許多?
只是「設定」的東西放在不同處罷了,不是嗎?
當然我已經說過,我並不是反對使用 XeLaTeX,他在字型安裝上的確
很方便,直接取用系統安裝好的 TTF/OTF。
> : 用 cjk 的理由是:
> : 1. 有些人使用中文只是一小部份,所以使用環境就可以解決。
> : 2. 使用 Type 1 字型,造字方便,他一個字型檔很小。
> : 3. 虛擬字型使用上彈性較佳。
> : 其實,以前我就寫過一篇文章(最近 blog 檢修,正停擺),沒有中文系
> : 統(指 TeX/LaTeX),如何排版中文?用 Type 1 就可以把字型檔附上(
> : 因為檔案很小),收稿單位就可以自行編譯了(有些收稿單位要收原始文
> : 稿,你編譯成 ps/pdf 他們不收,而他們可沒有中文字型可以編譯)。
> 老實說這些理由我都持保留態度。
> 假設今天寫一篇只會用到"你今天好嗎?"這幾個中文字的文章;
> 作者又是非常熟悉中文編碼規則的專家。考慮到對方沒有相對應的中文字型,
> 所以他會把包含這幾個字的 pfm 和 pfb (或者UNIX上的 afm+pfa,
> Mac的FOND+POST)以及原稿寄給對方。
> 甚至還可以做得更完美!透過修改 encoding 檔,可以把這些字集中
> 在一個 pfb 檔案裡。
> 整個過程確實小而美。
是的,這就是我指的彈性,這不是常規做法,但是可以有這種彈性,
也還沒到「專家」的程度。
> 但是,如果作者只是個一般使用者呢?那他必須先找出這幾個字對應的內碼,
> 然後搜尋 encoding 檔案,找出正確的 pfb。
> 這工程似乎太大了點吧?
沒有這種需求的使用者當然不必那麼費事,事情往極端的方向去思維,
大家就很不好溝通了!我的意思也不是那麼的極端,而是保留一些彈
性的選擇權。
> 所以最好最安全的選擇,就是把所有的字型相關檔案一起打包寄過去。
> 以 bsmiu 這個明體 unicode 字型為例,所有的 pfb 加起來 8.91MB,
> 而XP內附的新細明體 8.41MB!(這確實是 unicode 字型,支援 big-5 其實是
> 作業系統作出的假象。)對一般使用者來說,Type 1字型真的比較小?
> 此外,一套字型如果常常讓人必須使用造字功能,我的看法會是:
> 1.這字型的設計不佳。
> 2.這字型不適合他用,得找另一套。
> 用我們的稅金做出來的 全字庫正宋體 和 正楷體 基本檔裡包含39xxx個字符,
> 如果有缺字,還可以跟他們要造好的擴充檔。目前這套字已經完成了
> unicode 5.0 之前的所有造字工作。可以說除了古籍研究者外,
> 一般人大概很難遇到需要造字的機會。更不用說這是免費的。
如果我以上的回應你有盡量理解,就會知道你已經走偏了了我的意思,
而且全字庫字型不是說你要用就用的,他是有版權的,要經過一定的申
請程序。
造字也沒你說的那麼難,不是從零開始,而是從現有的字的部件搬來去罷
了!因此不會影響原字型的 style。
> 當然,如果想用一些特別的書法字體,確實很可能需要造字。
> 不過,對於這種字體,一般人能很快學會如何造出想要並協調的字符?
> 現在的作業系統都支持 unicode 和多國語言,如果對方沒有中文系統,
> 我的選擇會是把免費中文字型的網址寄給他,請他自行下載安裝。
> 這樣一來,只要在編輯器做一些設定,他打開原始檔,中文部分也看得到,
> 更不用說用 XeLaTeX+xeCJK 編譯的問題了;而用你描述的方法,
> 打開原始檔,中文部份會是亂碼。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
不會亂碼!編上 unicode 碼就行了!不過,這只是我舉的一個彈性
的例子,從這裡發揮就離題比較遠了!
另外收稿單位不見得會從你的意思安裝字型。
> 我承認在作業系統沒更新且 XeTeX 沒設計出來前,CJK+Type1 確實是
> 很好的解決方案;現在既然有簡便的方法,繼續支持舊方案的理由
> 恐怕會越來越難成立。
不是支持誰的問題,請不要學政治戲碼在非藍即綠,這樣的討論是平行
線,不會有交集。我提到的是適當的工具給適當的人去做適當的事,這
是一種自由選擇權,無需特別去強調或打壓。
> : 我沒有反對使用 XeTeX/XeLaTeX 的意思,但也不應該把別人的選擇權給
> : 說得那麼難聽。想當初的 Omega/ConTeXt 現在呢?TeX 新引擎的話,還
> : 有一個 LuaTeX 在後面排隊等著(如果大家都滿意 XeTeX 了,又何需另
> : 外開發出 LuaTeX 呢?)。
> 再次聲明,我並沒說什麼難聽的話。
再次聲明那句話不是針對你說的。選擇權的部分才是,請不要對號入座,
概括承受。
> XeTeX 最初的設計目標是希望能讓 TeX 系統也可以使用 Mac 上面
> 的 AAT 字型很多較新的功能。之後這些新功能也大多整合進 OpenType 的標準裡,
> 所以 XeTeX/XeLaTeX 才會從 Mac 上延伸到其他作業系統。
> 至於核心部份,除了字型處理外 XeLaTeX 基本上和 LaTeX 完全相同。
> 多數 LaTeX 原始檔,不需修改就可以直接用 XeLaTeX 編譯。
> 由於要支援新字型標準,XeTeX 核心必須直接支援 PS 和 EPS。
> (因為無論 TrueType 或 OpenType,字符都是用 PS 完成的。)
> 所以當我們要使用 EPS 或 PS 圖檔時,XeTeX/XeLaTeX 可以直接使用,
> 不必像 LaTeX 要先轉成 dvi 再轉成 ps 或 pdf。
> Omega 沒用過不討論;至於 ConTeXt,當初的設計目的是讓非技術人員有個比較
> 友善的編輯介面。實際上ConTeXt 並非編譯引擎,它必須配合 pdfTeX/XeTeX/LuaTeX
> 三者之一來使用;頂多算是編譯引擎的前置處理器。
> 至於 ConTeXt 的發展狀況,如果有持續更新 MikTeX 2.9,會發現系統內建
> 的編輯器裡的快速編譯選項, plainTeX 不見了,多了三個 ConTeXt 相關的選項。
> 當然這也許不算什麼,但目前如果想試驗 LuaTeX 的功能,ConTeXt 是最佳選擇。
我提到的 Omega/ConTeXt 主要是針對使用中文而言,不是指他們的技術
方面。而且,我並沒有貶抑他們的意思。
> LuaTeX 是為了讓套件設計者有個更友善的介面環境。必須承認,用 TeX/LaTeX
> 指令來設計較複雜的功能實在非常繁瑣!LuaTeX 就是想解決這個狀況。
> 如果說 LuaTeX 團隊不滿意 XeTeX,也僅在於功能擴充這方面;
> 否則他們不會把 XeTeX 的字型處理能力幾乎完全包含進來!
> (兩者最大不同就在 XeTeX 會取用系統字型庫,LuaTeX 則讀取獨立的字形庫。)
LuaTeX 也可以取用系統安裝好的字型(目前還沒有 XeTeX 方便)。
XeTeX 對 microtype 的支援很有限(目前是如此)。
> : 這就是利用虛擬字型的例子,虛擬字型是使用原字型做一些細微的改變,
> : 所以佔空間很少。
> 事實上 unicode 標準裡中文標點符號有兩套:置中和靠左靠下。
> 、 0x3001 、 0xFF64
> , 0xFF0C ﹐ 0xFE50
> ; 0xFF1B ﹔ 0xFE54
> 。 0x3002 。 0xFF61
> ? 0xFF1F ﹖ 0xFE56
> ! 0xFF01 ﹗ 0xFE57
> : 0xFF1A ﹕ 0xFE55
> 「 0x300C 「 0xFF62
> 」 0x300D 」 0xFF63
> 標準已經存在,字型也造好了(新細明、標楷、全字庫…都有),
> 使用者很難取用,這是輸入法設計者沒考慮到這種需求!
> 不過在 LaTeX 環境下,幾個巨集就可以解決。
你是說為了打個標點符號就是用 Unicode 來輸入,而不是一般的輸入
方式?而且隨字型的不同,那些「額外」的字,許多是不合排版需求,
甚至和字型本身就配不來,有字型甚至沒有,這時難道內文和標點符號
要用不同的字型?這種排版觀念,倒不如使用 MS Word 或 OpenOffice
對一般使用者而言還更方便?有些人連門檻都跨不過,更不用說是「幾
個巨集」的事了!
> : cjk 的定位本來就是 pacakge,只是許多人把他想成是中文 LaTeX。
> 我的結論還是:我真的很難找到繼續使用 LaTeX+CJK 的理由。
> 以上,有錯歡迎指正!
你找不到,別人可以。既然 cjk 仍有人維護開發,就表示還是有需要
他的人。
最後,請不要演變成我「支持」 LaTeX cjk,而反對 XeTeX/XeLaTeX,
這種不是我本意的方向去!
--
※ Origin: 交大次世代(bs2.to)
◆ From: linux.cc.ntu.edu.tw
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 8 篇):
LaTeX 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章