Re: [討論] ISO 31 數學符號規定寫法
※ 引述《atb (Transition)》之銘言:
: 所使用之斜體字, 不過看到原po 放的那兩個文件檔,當中對upright的用法我怎麼都
: 試不出來 像是正體字(upright)的 π 文件建議是使用 \mpi 這個指令 不過編譯時
: 系統不認識此指令..
: 看了吳聰敏老師的做法是要作upright的字用 \mbox{} 包起來
: 像是 期望值的符號 \mbox{ E } \left[ \right] 這樣
這是我參考別人寫法最後弄出來的
對於e, i, pi, d, dx/dt, px/pt 這類常數以及運算符作調整
\usepackage{upgreek}
\newcommand{\me}{\mathrm{e}} % Math e
\newcommand{\mi}{\mathrm{i}} % Math i
\newcommand{\mpi}{\uppi} % Math pi
\makeatletter
\newcommand*{\diff}%
{\@ifnextchar^{\DIfF}{\DIfF^{}}}
\def\DIfF^#1{%
\mathop{\mathrm{\mathstrut d}}%
\nolimits^{#1}\gobblespace}
\def\gobblespace{%
\futurelet\diffarg\opspace}
\def\opspace{%
\let\DiffSpace\!%
\ifx\diffarg(%
\let\DiffSpace\relax
\else
\ifx\diffarg[%
\let\DiffSpace\relax
\else
\ifx\diffarg\{%
\let\DiffSpace\relax
\fi\fi\fi\DiffSpace}
\newcommand*{\dd}[3][]{%
\frac{\diff^{#1}#2}{\diff #3^{#1}}}
\newcommand*{\pp}[3][]{%
\frac{\partial^{#1}#2}%
{\partial #3^{#1}}}
\newcommand*{\df}[2][ ]
{
\diff^{#1}#2
}
--
罄竹難書有時可以當作褒獎,尤其是在古文當中。
鄉民:「錯就錯做什麼牽託那麼多!政治人物的操守在哪裡? (怒) 」
不要再誤用宅這個字的定義了,不是喜歡ACG喜歡上網就叫宅啊....
鄉民:「難道我們不能自己創造文字的新定義嗎?語言本來就是活的! (怒)」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.103.226
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
LaTeX 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章