Re: [詢問] 有求必應之谷歌大神膜拜法
https://goo.gl/fv9VBC
很愛很愛很愛吃草 當然更愛吃飼料
放風超級嗨的
如果地板不會滑(ex有地毯/巧拼) 爆衝跳停拉桿扭腰兔子舞就會上演
累了舔舔毛洗個臉 轉眼就是噗通倒
也常常睡到翻
https://goo.gl/iJffZp
會中途是有一天接到消息
原飼主因為沒住所可以安置她 就將她連籠放在車內養
而車子是停在路邊停車格
那時候已經快六月 南部熱情的太陽+一身長毛
可想而知 時間再長說不定就會中暑或脫水
當天立馬帶去血檢 果然有脫水/營養不良的結果
這是剛接到的照片
https://goo.gl/g9diuK
經過這幾個月的養胖計畫 基本上健康狀況都很OK
只是她兩眼有程度不同的白內障 目前不影響生活也還不需要醫治
左耳外殼上還有一顆莫明其妙的肉瘤
醫生說只要沒持續變大 或是沒不舒服反應 都可以不理會
相簿內有其他照片跟影片(mov檔)
https://goo.gl/Zy6tFp
如果您喜歡她 也願意為她的未來負責的話
站內信以下資訊給我吧
1.認養人基本資料(姓名/電話/年紀/職業/居住地)
2.為何想認養
3.目前有養其他動物或有養過幾隻兔子
4.簡單說明對兔子習性的瞭解
5.未來為獨立照顧,或為情侶/夫妻/家庭共同照顧?
6.如果真的有一天無法繼續飼養的話,處理方式?
上述問題為對領養人之基本了解 請盡量回答
覺得不錯我會再約面談&跟兔子相看
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.69.40.253
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/rabbit/M.1474531980.A.ED6.html
推
09/22 16:37,
09/22 16:37
→
09/22 16:37,
09/22 16:37
→
09/22 17:10,
09/22 17:10
→
09/22 17:13,
09/22 17:13
推
09/22 17:34,
09/22 17:34
推
09/22 18:21,
09/22 18:21
→
09/22 18:21,
09/22 18:21
推
09/22 18:37,
09/22 18:37
推
09/22 19:05,
09/22 19:05
推
09/22 21:37,
09/22 21:37
推
09/24 00:17,
09/24 00:17
→
09/24 00:17,
09/24 00:17
推
09/24 00:48,
09/24 00:48
推
09/24 09:29,
09/24 09:29
→
09/24 09:29,
09/24 09:29
→
09/24 14:12,
09/24 14:12
→
09/24 22:51,
09/24 22:51
→
09/24 22:51,
09/24 22:51
推
09/24 23:13,
09/24 23:13
→
09/24 23:13,
09/24 23:13
→
09/24 23:13,
09/24 23:13
→
09/24 23:13,
09/24 23:13
推
09/25 00:42,
09/25 00:42
→
09/25 00:42,
09/25 00:42
→
09/25 00:42,
09/25 00:42
→
09/25 00:42,
09/25 00:42
→
09/25 00:42,
09/25 00:42
推
09/25 03:20,
09/25 03:20
→
09/25 03:21,
09/25 03:21
→
09/25 03:26,
09/25 03:26
→
09/25 03:27,
09/25 03:27
真的很尬意的話
其實認養過程也不是非得什麼形式
都可以來信跟我討論
我知道已甜甜的條件可能沒有很好送養
不過沒關係啦,就看緣分吧
也感謝大家的意見唷^^
Ps.唱唱很帥氣欸!毛整理的好漂亮!※ 引述《bshong0520 (bshong0520)》之銘言:
有些很刁鑽的資料用中文、英文硬是找不到
或者所設定的關鍵字組合本來就比較冷僻
這時候,我可能會用依照下列步驟
1.google翻譯,找關鍵字的「同義詞」(中、英文為主)再進行搜尋
2.外文網頁翻譯版
用比較主流、多人使用的語言
西、德、法、俄、日、韓……(第一批)
但基本上要看資料跟語言沒有有比較直接的相關性
例如,如果要找關於韓國的東西
→韓文、英文、中文找不到,可能再找日文比較有可能找到
3.利用google翻譯,找中、英文以外第三外國語翻譯的同義字再搜尋
4.再找第一批以外的第二批外國語重複2、3動作
比方我可能會找北歐語系、東歐(捷克、匈牙利)……
當然這是比較土法鍊鋼的方法
如果還是找不到的話
各位大大有什麼辦法?
(其實我會換搜尋引擎,如果跟中文比較有關的資料,
用百度或搜狐可能比用不同語言找來得有效)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.67.249
※ 編輯: bshong0520 來自: 140.128.67.249 (09/24 13:45)
推
09/24 19:33,
09/24 19:33
→
09/24 20:58,
09/24 20:58
所以才要用步驟一的「同義字」找
推
09/24 22:24,
09/24 22:24
推
09/24 23:08,
09/24 23:08
→
09/24 23:09,
09/24 23:09
同意,不過基本上有時候不是資料類型(filetype:)或
資料太多的問題(基本上才有限定intitle或intext的必要)
→不過或許inurl、inanchor又不太一樣……確實可以試試
例子的話,應該要算是「比較特殊的需求」
例如,我要找練習「韓文字母打字但打字的時候又可以發音的遊戲」
korean typing game有不少結果,但多了pronunce/pronunciation的demand
又沒有可以找到符合需求的
以上的例子或許不是很好,我想說明的是:
當你有1、2、3、4個條件往上加的時候,你越難找到同時符合多個條件的搜尋結果
如果你能將搜尋的範圍擴展到不同的語言
個人的經驗是:你常常會有意想不到的收獲
記得「神探伽利略」有一集湯川學叫他的研究生用所有可能的語言去搜尋一個謎題
大概是類似的感覺!
總之,
除了1.非常封閉性(我所謂的「刁鑽」)、要求條件多、唯一解……的狀況
我覺得
2.非常開放性的問題,例如:錢的意義、什麼是愛……
也很適合用「外文網頁翻譯」:往往因為翻譯的不那麼好卻激發了很不一樣的靈感
推
09/24 23:35,
09/24 23:35
※ 編輯: bshong0520 來自: 140.128.67.249 (09/25 00:47)
※ 編輯: bshong0520 來自: 140.128.67.249 (09/25 00:53)
→
09/25 10:22,
09/25 10:22
→
09/25 10:25,
09/25 10:25
→
09/25 10:26,
09/25 10:26
→
09/25 10:26,
09/25 10:26
→
09/25 10:27,
09/25 10:27
→
09/25 10:28,
09/25 10:28
→
09/25 10:30,
09/25 10:30
※ 編輯: bshong0520 來自: 140.128.67.249 (09/25 11:32)
有趣的例子,不過我的經驗是,如果,假設那部老電影有以多國語言發行
而又用了很多關鍵字zoom in(specific),zoom out(general)
還逼不出來
用不同的語言搜尋可能一下子就找到了
因為我們用熟悉的語言所index的關鍵字可能不是資料anchor的關鍵字
但換了一種語言,可能就沒有這麼大的分歧
例如:中文有「例子」、「範例」、「例證」……的區別
但可能用example找一下就找到了
※ 編輯: bshong0520 來自: 140.128.67.249 (09/25 11:35)
推
09/25 23:03,
09/25 23:03
再補充一下「逼關鍵字法」
可以好好利用維基百科,或類似提供關鍵字索隱的網站(例如,書籤雲、雲端tag……)
這樣就能比較完整地分析想要搜尋的目標
詳細內容我放在以下網頁
歡迎各位補充或評註
http://tinyurl.com/dxml9s8
※ 編輯: bshong0520 來自: 140.128.67.249 (09/26 09:52)
→
08/01 19:32,
08/01 19:32
→
08/01 19:33,
08/01 19:33
→
08/01 19:35,
08/01 19:35
→
08/01 19:36,
08/01 19:36
推
12/29 21:26,
12/29 21:26
推
05/12 15:12,
05/12 15:12
→
05/12 15:12,
05/12 15:12
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.183.94
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Google/M.1474773915.A.8A9.html
噓
09/25 13:16, , 1F
09/25 13:16, 1F
→
09/25 13:17, , 2F
09/25 13:17, 2F
→
09/27 09:47, , 3F
09/27 09:47, 3F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 7 篇):
7
22
Google 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章