看板 [ EZsoft ]
討論串請教電腦輔助翻譯軟體
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者mischiru (小熊維尼)時間17年前 (2009/04/10 00:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
SDLX, Trados 算是最好用的. 但也是要用錢買.... 有些公司會給譯者版... 功能當然也較弱. --. ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄. ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄. ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄

推噓1(1推 0噓 5→)留言6則,0人參與, 最新作者wildtype (大雄)時間17年前 (2009/04/09 20:24), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
[本文轉錄自 translator 看板]. 作者: wildtype (大雄) 看板: translator. 標題: 請教電腦輔助翻譯軟體. 時間: Thu Apr 9 17:33:19 2009. 目前在嘗試使用電腦輔助翻譯軟體以管理名詞(Glossary 或Terminlogy)的一致性
(還有273個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁