Re: [問題] 看書碰到的基礎問題
※ 引述《edash (團長)》之銘言:
: 抱歉,我的問題是在閱讀jhtp時碰到的英文問題,但因為 Eng-Class 板無人回答
: 只好來這邊看有無英文較好的板友能回應,先在此感謝
: Every program is formed by combining as many of these statements as
: is appropriate for the algorithm the program implements.
: 這邊要談的是每一個程式,都可以只用三種控制結構撰寫完成
: 我的問題主要是句子裡的第一個as
: 因為「many of these statements」算是一個名詞
: 所以我認為這個句子並非一般的as + adj. + as的形式
: 而第二個 as 應該要當做關係代名詞來解釋,文意上比較說的通
: 但是第一個as,我想來想去實在想不出來
: 當介係詞、副詞、連接詞,在文意上好像全都說不通
: 實在想不到阿,希望有板友能幫忙釋疑,謝謝
我讀起來,那是 "as ... as ..." 的句型,例如 as soon as possible
會意為「與『可能的』一樣地『快』」; 可譯為「儘可能地快」
易言之,原文解作
{Every program} {is formed} {by combining} {as {many of these
statements} as {is appropriate}} {for the algorithm {(which)
the program implements.}}
可會意為: 在合理(appropriate) 的前提下,儘量多的敘述
============================================================
最近 soft_job 這串
https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1454165823.A.795.html
也正好在談「讀英文」這話題,有興趣可去看看
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 70.181.102.71
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/java/M.1454801601.A.9C6.html
→
02/09 12:00, , 1F
02/09 12:00, 1F
→
02/09 12:01, , 2F
02/09 12:01, 2F
→
02/09 12:02, , 3F
02/09 12:02, 3F
→
02/09 13:49, , 4F
02/09 13:49, 4F
→
02/09 13:49, , 5F
02/09 13:49, 5F
→
02/09 13:49, , 6F
02/09 13:49, 6F
推
02/09 13:53, , 7F
02/09 13:53, 7F
我翻得很硬 :D 懂原句的意思,但不知道該怎麼用中文描述相似的觀念
→
02/09 19:38, , 8F
02/09 19:38, 8F
※ 編輯: AmosYang (70.181.102.71), 02/10/2016 21:49:37
討論串 (同標題文章)
java 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章