[問題] 各位都怎麼把「切板」翻成英文?

看板Web_Design作者 (南洋大兜蟲)時間6年前 (2018/11/26 10:55), 編輯推噓6(601)
留言7則, 7人參與, 6年前最新討論串1/1
剛剛在撰寫留言時發現的,總覺得「切板」好像沒有什麼對應的單字呢。 有用過「implement for the design」 但不確定這個用法在英文裡面是否為習慣用法。 好奇各位都怎麼用英文表達「切板」? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.63.234 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Web_Design/M.1543200949.A.492.html

11/26 11:18, 6年前 , 1F
Front-end design 呢?應該可以認知這是 html/css
11/26 11:18, 1F

11/26 13:00, 6年前 , 2F
layout
11/26 13:00, 2F

11/26 13:09, 6年前 , 3F
其實切版就算中文也感覺怪怪的
11/26 13:09, 3F

11/26 13:26, 6年前 , 4F
layout吧
11/26 13:26, 4F

11/26 14:11, 6年前 , 5F
slicing ,維基百科認證
11/26 14:11, 5F

11/26 15:31, 6年前 , 6F
外國的接案都用PSD to HTML 來說
11/26 15:31, 6F

11/27 05:22, 6年前 , 7F
layout
11/27 05:22, 7F
文章代碼(AID): #1R-s2rII (Web_Design)
文章代碼(AID): #1R-s2rII (Web_Design)