Re: [問題] 回國外的信要用unicode還是直接傳送?

看板Trace (軟體操作討論)作者 (單細胞的好我知道)時間19年前 (2007/01/23 12:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《polymerase (橋南荀令過,十里送衣香)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 studyabroad 看板] : 作者: polymerase (橋南荀令過,十里送衣香) 看板: studyabroad : 標題: [問題] 回國外的信要用unicode還是直接傳送? : 時間: Thu Jan 18 02:44:16 2007 : 最近搞申請接到美國學校辦公室寄來問東西寄了沒的信 : 用outlook express回信時都會被問:請問要用unicode傳送還是直接傳送 : 有版友清楚我們台灣這邊回信用哪一種比較好嗎? : 好像有一種國外收到會變亂碼的樣子 : 謝謝 uni-取其字首就是稱「統一、一、單」的意思。 以往只有ABC和123的時候,每個字只要八碼二進位(ASCII碼)就可以編輯, 不過其他國家文字各自設定特殊編碼使用兩個字元, 會導致A國看A字,同編碼B國就變B字。 為了使得編碼統一,於是更改每字都用16碼二進位編, 這套編碼可以容納各國大多數文字同時共用一種編碼,A國的A字到B國去看也是A。 這是unicode的立意。 所以用unicode寫,基本上對方不會看到亂碼的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.218.25.156 ※ 編輯: changchia 來自: 61.218.25.156 (01/23 12:57)
文章代碼(AID): #15jP2KnJ (Trace)
文章代碼(AID): #15jP2KnJ (Trace)