[轉錄]Re: 有關 PTT 是否能輸入韓文的問題

看板Programming作者 (TINNMINN/RBSAUD)時間17年前 (2008/02/28 22:51), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
※ [本文轉錄自 HANGUKMAL 看板] 作者: albyu () 看板: HANGUKMAL 標題: Re: 有關 PTT 是否能輸入韓文的問題 時間: Thu Feb 28 18:01:49 2008 看來大家對這個能夠顯示韓文的 client 的需求倒是挺迫切的 雖然我現在能夠控制 PCMan X 讓它在某些情況下改用 EUC-KR 來顯示韓文 但目前仍屬實驗性的階段,也還不能直接用輸入法在 PCMan X 輸入韓文 那張截圖上的韓文,是我先用別的 client 打進去,PCMan X 目前只能顯示而已 關於輸入韓文的部分我現在正在研究中,已有了些許眉目 還有一個重要的問題,PCMan X 目前僅能在 Linux 和 FreeBSD 上面運作 由於我個人並不使用微軟 Windows 作業系統 因此在 Windows 平台上的 client 開發可能暫時不會這麼快動手 我預計會從 Windows 上的 Open PCMan 著手來改 不過 Open PCMan 和 PCMan X 是完全不同的東西 內部的程式碼和編碼處理架構截然不同,等於是要寫兩份程式 如果有人要參與的話,我想基本的能力可能還是需要熟悉 C++ 程式語言 因為 PCMan X 和 Open PCMan 都是用 C++ 撰寫的 至少要能夠看懂 C++ 的語法,才能了解它的處理方式並著手修改 關於我上一篇文章,為什麼能夠讓中文和韓文同時出現,我簡單說明一下 基本上我的作法很簡單,我先找出 PCMan X 的程式碼裡面 哪個部分是負責將 BIG-5 轉換成 UTF-8 讓系統可以顯示出中文來 而後我再加了幾行程式碼,讓 PCMan X 在繪製螢幕的某些地方的文字時 不是從 BIG-5 轉到 UTF-8,而是從韓文的 EUC-KR 編碼轉到 UTF-8 這樣,只要 EUC-KR 的字串出現在某些位置 PCMan X 就會把它們從 EUC-KR 轉成 UTF-8,從而顯示出正常的韓文出來 不過,光是只有在特定位置顯示出韓文還是不夠 主要還有幾件事情要做: 一、設計編碼切換的 control sequence 這是要通知 client 的終端機何時要切換到韓文,何時要回到中文的控制碼 我正在考慮的是,是不是要利用 ANSI 控制碼的方式來控制編碼的切換 也就是設計一個特殊的 ANSI 控制碼,當 client 讀到這個控制碼時 就會進行顯示編碼的切換 若要設計成具有通用性,則控制碼本身最好能帶有欲切換的編碼名稱 比如說名稱為 EUC-KR 就能切到韓文,名稱為 KOI-8 就能切到俄文等等 這個地方是未來使用上最重要的部分,可能要先有完善的規畫 二、編碼切換控制碼的處理函式 訂定了切換的控制碼,接下來就是要寫程式,修改 PCMan X 讓它能夠認得切換控制碼,並做顯示編碼的切換 三、輸入文字之編碼切換 上面的步驟僅實作讓終端機能夠顯示出韓文,但還不能輸入韓文 還需要再修改 PCMan X 接受使用者輸入內容時的編碼轉換的程式部分 這部分應該是最大的困難點之所在 終端機必須要能夠知道使用者現在是在輸入哪一種文字 可能的方法有幾個,一個是設計一個選單,讓使用者選擇要輸入何種文字 另一個方法就是自動偵測,不過相對地難度也高 現在我們在 PCMan、KKMan、PieTTY 等程式裡面不能輸入韓文的原因就在這裡 系統接收到韓文的輸入,但沒辦法把它轉成 BIG-5 的編碼 這部分可能要花不少時間來實作 有興趣的人,或是有任何建議,非常歡迎一起來討論 有能力開發 Windows 程式的人,請不吝參與修改 Open PCMan 的行列 因為我實在是不大會使用 Windows..... 希望在 BBS 能夠自由自在輸入各種語言文字的那天早一點到來啊! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.80.33

02/28 18:15,
我能幫上忙的就是轉文啦.轉了Pttsuggest和Pcman版
02/28 18:15

02/28 18:28,
我有個想法..其實客戶端只要能夠告知使用者現在是位於
02/28 18:28

02/28 18:29,
很好很強大.....真佩服阿~~~
02/28 18:29

02/28 18:29,
韓文區..中文輸入會變成亂碼請切換至韓文輸入法
02/28 18:29

02/28 18:30,
至於在中文區本來就不能輸入韓文..所以也還好...
02/28 18:30

02/28 18:31,
也就可以單純化..先讓使用者的大腦來切輸入法
02/28 18:31

02/28 18:32,
這樣第一個版本堪用會快的多...
02/28 18:32

02/28 18:38,
我還想到要是編輯器所見及所得,那代表標籤必須有兩種.
02/28 18:38

02/28 18:39,
一個是編輯用的a另一種是顯示用的b.越想越複雜...
02/28 18:39

02/28 18:44,
萬事起頭難.希望albyu能打造堪用品..windows應該有人會吧
02/28 18:44

02/28 19:12,
我直接找我學弟來會不會比較快...把他抓過來問當初到
02/28 19:12

02/28 19:13,
底是怎麼寫的...
02/28 19:13

02/28 19:27,
我直覺覺得顯示不會是問題,但是輸入法會是個問題...
02/28 19:27

02/28 19:28,
對嗎?
02/28 19:28

02/28 20:06,
對不起~ 我電腦很弱 Q_____________Q
02/28 20:06

02/28 20:06,
精神支持!!!!!!!!!!!!加油!!!!Fighting!!!
02/28 20:06

02/28 20:21,
我一定要成功go
02/28 20:21

02/28 20:25,
我也只能精神上支持 對程式語言不懂 呵
02/28 20:25

02/28 22:11,
請不要忘記 MAC 的使用者... AlienBBS 也順便一下 >"<
02/28 22:11

02/28 22:19,
Mac 我真的沒辦法,沒有 Mac 機器.....
02/28 22:19

02/28 22:20,
先完成linux的...mac現在也是unix like只要opensource
02/28 22:20

02/28 22:21,
就會有人去移植的啦..反倒是windows還比較難...
02/28 22:21

02/28 22:24,
輸入法應該是可解決的pietty也可以用內建輸入法輸入啊
02/28 22:24

02/28 22:26,
視窗上的複製貼上判斷才困難吧.中韓從視窗上要貼到bbs
02/28 22:26

02/28 22:28,
Windows 會自己做 Unicode 到程式所使用的 locale 編碼轉換
02/28 22:28

02/28 22:28,
就不太可能了..沒有標籤可供程式作判斷..
02/28 22:28

02/28 22:29,
因此,你只要確定你的程式使用的編碼有包含韓文就可以了
02/28 22:29

02/28 22:30,
如果你用 PieTTY,但編碼設成 BIG-5 是沒辦法輸入韓文的
02/28 22:30

02/28 22:31,
複製貼上的部分還是有一樣的問題,不是要使用者自己決定編碼
02/28 22:31

02/28 22:32,
就是要寫 encoding detection 的程式來辨斷 orz
02/28 22:32

02/28 22:35,
作編碼偵測聽就覺得是大工程了,,.我覺得先讓使用者決定
02/28 22:35

02/28 22:37,
但是儘量設定成單鍵決定應該就堪用了..先求能用最重要...
02/28 22:37

02/28 22:39,
可以做到按某鍵就切換編碼同時幫你呼叫對應的輸入法嗎?
02/28 22:39

02/28 22:46,
說實在的我也不太懂...想能夠用就很高興了..
02/28 22:46

02/28 22:47,
技術細節就交給albyu了..
02/28 22:47
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.201.25
文章代碼(AID): #17nif_l1 (Programming)
文章代碼(AID): #17nif_l1 (Programming)