[log]chinese/mplayer-fonts 的改變
本份文件主要紀錄修改 chinese/mplayer-fonts 的歷程。
原來的 chinese/mplayer-fonts 是使用 mplayerhq.hu 所提供的.raw字型檔,
但是此檔案的來源是 arphicttf,所以表示有辦法自己製造這些特殊的.raw字型檔,
在一個偶然的機會下,發現 korean/mplayer-fonts 是自己製造的,
所以才會有這次的改變。
原 chinese/mplayer-fonts 的來源是
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/chinesefonts/
只要將檔案解壓縮,即可由 mplayer 指定 -font 選項的方式使用。
擁有中文簡繁體 16 跟 24 字型。
在觀察 korean/mplayer-fonts 後,發現他有幾個重要的地方
使用 ttf 來產生 mplayer-fonts 所需要的字型檔
使用 euc-kr 作為字型檔的編碼
使用 subfont 作為字型檔的轉譯器
使用 fontgen script 來產生大量的字型檔
euc-kr ↓
ttf → fontgen → .raw
subfont ↑
但是,該 fontgen 並不適用於我們龐大的字集,正當苦惱的時候,
走回 chinese/mplayer-fonts 看到 runme-dbcs,細看他發現就是 fontgen。
而且 chinese/mplayer-fonts 中也包含我們所要的編碼,BIG5 和 GB2312。
不過,runme-dbcs 需要的檔案還多需要一個 arial.ttf,一個 ISO8859-1
編碼的檔案,我不知道是否可以用中文的代替,不過 x11-fonts/webfonts
中包含了 arial.ttf,所以我在 BUILD_DEPENDS 中加上了 :build。
將 BIG5 GB2312 link 到 subfont-c-0.90pre6/encodings/
將 arial.ttf link 到 subfont-c-0.90pre6/
將 bkai00mp.ttf bsmi00lp.ttf gbsn00lp.ttf gkai00mp.ttf link 到
subfont-c-0.90pre6/
傳入 runme-dbcs 所需要的是 BASENAME fontsize encoding,
像是 runme-dbcs bkai00mp 16 BIG5 就是產生
bkai00mp 16點字 BIG5 編碼的 .raw 字型檔。
在此只有製作 16 24,因為 12 20 的不知道該給怎樣的 symbolsize
blur outline 等參數,或許可以仿照 korean/mplayer-fonts
的參數建立或是自行測試。
linux 的玩家可以從以下抓到改過的 subfont
ftp://freebsd.sinica.edu.tw/pub/statue/mplayer/\
subfont-c-0.90pre6-statue.tar.gz
解壓縮後,將那五個 ttf link 正確即可使用。
arial.ttf 也可以從 M$ 的系統抓取。
big5-kai.tar.bz traditional font, Kai, size 16 and 24 (中楷繁)
big5-ming.tar.bz traditional font, Ming, size 16 and 24 (宋繁)
gb2312-kai.tar.bz simplified font, Kai, size 16 and 24 (中楷簡)
gb2312-ming.tar.bz simplified font, Ming, size 16 and 24 (宋簡)
subfont-c-0.90pre6.tar.bz2 subfont-0.90pre6
subfont-c-0.90pre6-statue.tar.gz statue 修改過
mplayer-fontmap-chinese.tar.bz2 包含 BIG5 GB2312 編碼
runme-dbcs statue 修改過 runme-dbcs
WWW: http://www.mplayerhq.hu/
PR: http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=ports/46018
--
※ Origin: SayYA 資訊站 <bbs.sayya.org>
◆ From: u8-177.u203-204.giga.net.tw
FreeBSD 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章