[翻譯] 西川和久 x 折原美香 x NIKON D3X二周

看板DSLR (單眼相機)作者 (阿布貓)時間16年前 (2009/05/15 23:21), 編輯推噓10(1005)
留言15則, 11人參與, 最新討論串1/1
http://dc.watch.impress.co.jp/cda/weekend/2009/05/15/10827.html (有翻錯請修正....謝謝........尤其是第三、四段........) ISO800也很好用! 第二周相機的設定 下區塊右上與右下為ISO800 其他為ISO400,鏡頭為「Ai AF Nikkor 50mm F1.4 D」 光圈開F3.2~F3.5,快門速度為1/125~1/200秒 下區塊右下為ISO100 其他為ISO200 鏡頭左上與左下為「Ai AF Nikkor 85mm F1.4 D (IF)」 右上及中央「Ai AF Nikkor 35mm F2 D」 右下為Ai AF Nikkor 50mm F1.4 D 光圈F3.2~F5,快門速度1/160~1/200 跟認識的攝影師聊起D3 用ISO800照泳裝美女寫真完全沒有問題 (因為寫真集照片放很大、所以對畫質很挑) 在過去由於光線不好,使得不太好照的地方 只要開了ISO800可以拍下去了 增加不少實用性,能取的景更多了 只要活用自然光與場景 在不同的地點,照出來的口味完全不同 以筆者用過D2X來說,實用的上限為ISO400 (不包含LIVE攝影等其他的場合) 只要不太暗就可以照 這個ISO400與ISO800真的差很大! 以相機的角度來看 用照出來ISO感光度就可以知道現場亮不亮 以低速的快門速度來說 只要是拍人的時候 攝影師手震拍出來的照片會糊到 會讓人想把光圈開大來換快門速度 但光圈開太大能對得到的地方也少(因其他部份也會散掉) 會發生散過頭的狀況 得不到好照片的機率也高 以攝影當飯吃 想以成功率為優先的攝影師來說 千萬不要把它當高感光度的數位單眼像機來用,會照不好 實際看的得話ISO400、200、100的照片幾乎沒什麼差別 當然有需要高感光度的時候 碰上光線量不足的場合 色調會差一點 只要不介意的話就好了 這周下區塊用了三隻、35mm、50mm、85mm鏡頭 輸出時做了一些調整 如果看了照片還不明白的話加上 「Ai AF Nikkor 24mm F2.8 D」 就可看出四隻鏡頭中,只有85mm這支顏色不一樣 具體說明的話就好像上了一點染料般 除了這次,還有用D1X的時候,這隻鏡頭很有特色 我誠心推薦,這是FX格式最適合照泳裝美女的一隻鏡頭 D3X的機身有關的評語幾乎沒有 但真要說的話裡的十字鈕(多重選單) 感覺D2X比較好按 D3與D3X的按的感覺跟D2X比,感覺會比較長 非必要性的多按就會沒反應,其他的部份幾乎沒有違和感 只有這點與D3有點差別,這次D3X用起來幾乎沒什麼改變 美香妹妹只有被泳裝美女雜誌拍過 拍起來很簡單 即將要為了DVD-VIDEO的封面拍照 本人進入了色影模式 但太上火的照片這裡不能放,這是自主規則(笑) 繼順利又High tempo(High tension?)血脈噴張的攝影進行中。 (待續,但笨貓不一定會翻....) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.85.42

05/15 23:21, , 1F
推一下板上翻譯官 :P
05/15 23:21, 1F

05/15 23:22, , 2F
版主竟然在耶
05/15 23:22, 2F

05/15 23:24, , 3F
D3 的ISO 800......好嚴格啊
05/15 23:24, 3F

05/15 23:30, , 4F
是指D3X不是D3...
05/15 23:30, 4F

05/15 23:30, , 5F
標題看成 OOO 愛溺一週間...>"<
05/15 23:30, 5F

05/15 23:31, , 6F
樓上.....
05/15 23:31, 6F

05/15 23:31, , 7F
啊sorry我看錯了 那一段是指D3
05/15 23:31, 7F

05/15 23:46, , 8F
害我又重看一次~XD
05/15 23:46, 8F
剛剛在看HOUSE M.D,部份翻不好的地方再修一點......... ※ 編輯: abucat 來自: 61.59.10.239 (05/16 00:41)

05/16 01:04, , 9F
容我叫原PO一聲烏胡拉大人
05/16 01:04, 9F

05/16 01:14, , 10F
推翻譯官
05/16 01:14, 10F

05/16 03:01, , 11F
翻譯文給個 m,十推就會變優文喔 ~
05/16 03:01, 11F

05/16 06:31, , 12F
我猜是 high tempo. 快節奏的進行之意
05/16 06:31, 12F
已修正........謝謝!

05/16 06:36, , 13F
推!!感謝翻譯!!!
05/16 06:36, 13F
※ 編輯: abucat 來自: 192.192.228.131 (05/16 09:50)

05/16 10:37, , 14F
推啊!!!!
05/16 10:37, 14F

05/16 11:25, , 15F
有看有推
05/16 11:25, 15F
文章代碼(AID): #1A3OXngZ (DSLR)
文章代碼(AID): #1A3OXngZ (DSLR)