[越獄] redsn0w is back!

看板iOS (蘋果iOS作業系統)作者 (Light be with you)時間15年前 (2010/01/21 23:23), 編輯推噓13(13028)
留言41則, 11人參與, 最新討論串1/1
故事好像是這樣,轉自 MuscleNerd 的 twitter 訊息。 1/6/2010 yay, managed to recover the long lost source code to redsn0w :) ..will port it to 3.1.2FW if there's any interest (mac+win+linux) 救回失去已久的 redsn0w 原始碼,將會移植到 3.1.2 軔體 1/6/2010 ok 3.1.2 port seems semi-useful... btw new bootlogo feature for redsn0w 0.9 http://twitpic.com/wwkdm (since logome is gone) 加入改開機圖案功能 1/21/2010 redsn0w 0.9 public beta release http://is.gd/6Jarm . JB, unlock, boot logos + more (not untethered). Mac+Win 測試版發佈 - 適用於 iPod touch 三代外所有機型 - Windows/Mac OSX 版本 - 適用於 3.0 及 3.1.2 軔體 - 正式版將會支援 Linux -- Some people are born on third base and go through life thinking they hit a triple. - Barry Switzer -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 129.15.127.126

01/22 00:16, , 1F
這是..? 全jb?
01/22 00:16, 1F

01/22 00:34, , 2F
tethered代表就是半JB
01/22 00:34, 2F

01/22 00:37, , 3F
話說中文叫半JB常常讓人以為是有些功能不能用....
01/22 00:37, 3F

01/22 00:37, , 4F
大概每兩周會看到一次這種阿呆?
01/22 00:37, 4F

01/22 00:41, , 5F
不知道是誰開始用 全JB 半JB 這種詞的
01/22 00:41, 5F

01/22 00:41, , 6F
比較正確說法應該是 需要輔助開機的JB
01/22 00:41, 6F

01/22 00:51, , 7F
阿呆?這樣講會不會太偏激?難道有tethered的官方中文翻譯?
01/22 00:51, 7F

01/22 01:09, , 8F
我說的阿呆又不是講成半JB(攤手)
01/22 01:09, 8F

01/22 01:09, , 9F
的確是可以說是阿呆, JB 就 JB ,哪有 JB 一半的?
01/22 01:09, 9F

01/22 01:09, , 10F
只有越獄完需要輔助開機的
01/22 01:09, 10F

01/22 01:10, , 11F
這就像記者常常用一些無意義的贅詞,「一整個」怎樣之類的
01/22 01:10, 11F

01/22 01:11, , 12F
一個就一個,整個就整個,難道還有半整個的
01/22 01:11, 12F

01/22 01:12, , 13F
是啊,雖然這樣有些人比較能懂,不過還是改一下說法好了
01/22 01:12, 13F

01/22 01:14, , 14F
沒有完美破解 需要輔助開機所以講成JB一半還算可理解啦
01/22 01:14, 14F

01/22 01:14, , 15F
可是不做功課 看了半JB就顧名思義有一半殘缺這別玩JB好了
01/22 01:14, 15F

01/22 01:15, , 16F
剛剛用他改成verbose boot,這樣比較知道開機進度
01/22 01:15, 16F

01/22 01:15, , 17F
唉!積非成是就是這樣阿,連美國販賣的Touch盒子上
01/22 01:15, 17F

01/22 01:15, , 18F
都已經寫iTouch了........半JB這名詞也不用意外了
01/22 01:15, 18F

01/22 01:39, , 19F
按照這樣的理論, JB就JB, 講tethered JB幹嘛?
01/22 01:39, 19F

01/22 01:40, , 20F
geohot把這個"feature"的官方英文叫做tethered jb
01/22 01:40, 20F

01/22 01:40, , 21F
但又沒有定義中文要如何翻譯, yr你又怎能說這是阿呆= =?
01/22 01:40, 21F

01/22 01:41, , 22F
在沒有定義的情況下, 本來就是約定俗成
01/22 01:41, 22F

01/22 01:42, , 23F
tethered JB和完美JB本來就不一樣 什麼叫tethered JB幹嘛
01/22 01:42, 23F

01/22 01:44, , 24F
樓上...我同意啊= =
01/22 01:44, 24F

01/22 02:23, , 25F
好啊!不是阿呆,是亂翻,這樣你滿意了吧?
01/22 02:23, 25F

01/22 02:24, , 26F
tethered JB 又不是沒有定義,一個翻譯至少要翻出它的意思
01/22 02:24, 26F

01/22 02:24, , 27F
而不是不知道怎麼翻就隨便給他套個半上去
01/22 02:24, 27F

01/22 02:25, , 28F
翻成尿袋JB 都比 半JB 還好 XD
01/22 02:25, 28F

01/22 02:32, , 29F
我也沒說半jb翻譯的好啊~只是畢竟已經約定俗成
01/22 02:32, 29F

01/22 02:33, , 30F
你去google"半jb"和"需要輔助開機的jb" 看誰關鍵字多?
01/22 02:33, 30F

01/22 02:33, , 31F
語言本來就是一個要讓大家都懂的東西
01/22 02:33, 31F

01/22 02:34, , 32F
然後量產看到半JB就問能不能換主題能不能分享網路的阿呆
01/22 02:34, 32F

01/22 03:11, , 33F
呵呵
01/22 03:11, 33F

01/22 08:50, , 34F
這種東西也可以吵~_~
01/22 08:50, 34F

01/22 09:13, , 35F
套用PSP的說法 不能完全迷路跟可完全迷路
01/22 09:13, 35F

01/22 09:59, , 36F
這也可以吵成一團 真是阿呆
01/22 09:59, 36F

01/22 10:08, , 37F
現在是連JB都要搞正名唷= =" 看得懂意思就好 沒差吧
01/22 10:08, 37F

01/22 10:50, , 38F
請和平討論 理性勿戰
01/22 10:50, 38F

01/22 13:25, , 39F
想必反對 半JB 的人們都會講 ㄈㄟ聞 ㄐㄩㄝˊ色 囉?
01/22 13:25, 39F

01/22 13:26, , 40F
那也當然不會說 唯二 沒有交集 這種自創的說法吧!
01/22 13:26, 40F

01/22 13:33, , 41F
內容已流於筆戰 請勿再討論 本文鎖定
01/22 13:33, 41F
文章代碼(AID): #1BM75oQ3 (iOS)
文章代碼(AID): #1BM75oQ3 (iOS)