[討論] 電影名稱的常見翻譯組合
※ [本文轉錄自 movie 看板]
作者: evenwu (EvenWu) 看板: movie
標題: [討論] 電影名稱的常見翻譯組合
時間: Wed Sep 24 16:45:01 2008
台灣的電影標題翻譯,真的很有趣
可以說是一種獨特的現象了
既然都是慣用詞
為了方便起見,做了一個自動電影名稱製造機
http://bingo.handlino.com/machines/188
說實在,轉起來還滿有那麼一回事的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.16.123
推
09/24 16:47,
09/24 16:47
→
09/24 16:48,
09/24 16:48
→
09/24 16:50,
09/24 16:50
推
09/24 16:50,
09/24 16:50
推
09/24 16:51,
09/24 16:51
推
09/24 16:51,
09/24 16:51
→
09/24 16:51,
09/24 16:51
推
09/24 16:51,
09/24 16:51
推
09/24 16:53,
09/24 16:53
→
09/24 16:53,
09/24 16:53
→
09/24 16:55,
09/24 16:55
→
09/24 16:56,
09/24 16:56
→
09/24 16:57,
09/24 16:57
→
09/24 16:58,
09/24 16:58
推
09/24 17:00,
09/24 17:00
推
09/24 17:00,
09/24 17:00
→
09/24 17:01,
09/24 17:01
推
09/24 17:01,
09/24 17:01
推
09/24 17:03,
09/24 17:03
推
09/24 17:04,
09/24 17:04
推
09/24 17:04,
09/24 17:04
→
09/24 17:04,
09/24 17:04
推
09/24 17:04,
09/24 17:04
推
09/24 17:05,
09/24 17:05
推
09/24 17:05,
09/24 17:05
→
09/24 17:06,
09/24 17:06
推
09/24 17:06,
09/24 17:06
→
09/24 17:06,
09/24 17:06
→
09/24 17:07,
09/24 17:07
→
09/24 17:08,
09/24 17:08
→
09/24 17:08,
09/24 17:08
推
09/24 17:09,
09/24 17:09
推
09/24 17:09,
09/24 17:09
推
09/24 17:13,
09/24 17:13
推
09/24 17:13,
09/24 17:13
推
09/24 17:17,
09/24 17:17
推
09/24 17:18,
09/24 17:18
推
09/24 17:18,
09/24 17:18
推
09/24 17:19,
09/24 17:19
推
09/24 17:20,
09/24 17:20
→
09/24 17:23,
09/24 17:23
推
09/24 17:23,
09/24 17:23
→
09/24 17:24,
09/24 17:24
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.16.123
→
09/24 17:26, , 1F
09/24 17:26, 1F
推
09/25 23:28, , 2F
09/25 23:28, 2F
推
09/26 01:11, , 3F
09/26 01:11, 3F
推
09/26 01:41, , 4F
09/26 01:41, 4F
推
09/26 18:22, , 5F
09/26 18:22, 5F
digitalk 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章