Re: [請益] 請問這句很長的英文句子的文法結構是如 …

看板Programming作者 (ephesians)時間18年前 (2007/02/02 19:45), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《previewslave@kkcity.com.tw ( )》之銘言: : 請教大家一下,該如何看待這一個句子的結構? : The modularization of XHTML refers to the task of specifying well-defined : sets of XHTML elements that can be combined and extended by document authors, : document type architects, other XML standards specifications, and application : and product designers to make it economically feasible for content developers : to deliver content on a greater number and diversity of platforms. : 麻煩有空的人幫個忙,謝謝。 語言有某種結構可言,在自然語言處理已經有些研究成果. 可以翻一翻NLP (natural language processing) 方面的書與網路資料, 有些用difinite clause grammar處理. 講程氏編譯器的書裏頭提到的content free grammar也可以拿來處理. 上面這個很長的句子,大體是 <noun phrase> <verb phrase>, <noun phrase> 比較簡單,是 <article> <possessive phrase>, 而 <verb phrase> 的構成較複雜. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.109.190

02/02 20:46, , 1F
筆誤 context-free grammar
02/02 20:46, 1F
文章代碼(AID): #15moHhQS (Programming)
文章代碼(AID): #15moHhQS (Programming)