[閒聊] Project Coffee Jazz 詞彙用語正簡轉換
看板Browsers (瀏覽器)作者t7yang (t7: 我認為這是一種背叛)時間7年前 (2016/10/11 23:59)推噓9(9推 0噓 9→)留言18則, 7人參與討論串1/3 (看更多)
有人提到有興趣聽聽我的概念,就大致把它寫成User Story
(格式不一定正確,大概把構想的使用者需求寫出來而已)
開發代號:Project Coffee Jazz
就是一個構想中的開發代號,因為這個套件可能完全不會有啟動的一天
所以就不需要燒腦去想名稱
為什麼叫Coffee Jazz,希望瀏覽的同時可以輕鬆又舒適
好吧!這是亂掰的,單純只是我不知道要叫甚麼又很喜歡Jazz而已
User Stories
1.使用者可以自訂轉換詞彙或用語
a.提供預設辭庫
b.可以增刪改查
I.可以批次處理
c.不限中文(擴大目標使用者)
I.Color -> Colour
d.可匯入匯出
e.詞彙可套用標籤(避免過度轉換)
I.類->類別(程式設計)
II.公交車->公車(一般)
2.中文使用者可以透過套件互轉簡體正體
3.使用者可以根據網址套用轉換規則
a.根據網址(正規表示法?)設定欲套用的規則和標籤
4.轉換工作必須即時根據網頁內容異動而再次轉換
上述的情境新同文堂多數是部分符合,最大的差異有以下幾點:
1.自訂詞彙批次增刪改查
2.不限中文使用者
除了擴大目標使用者外,最大潛在效益其實是吸引不同
語言的開發者加入開發行列,所以未來真的走到開發階段,
首要開發的使用者介面語言會是英文
3.克服非同步請求的內容無法轉換(目前新同文堂的缺點)
整個套件的開發一樣是需要各種人才,譬如
1.軟體架構設計
2.開發人員
3.UI/UX
4.美術設計
5.測試人員
這東西我一個人做,N年後有沒有可能開發的出來?可能有...
但是我寫程式其實只能算半路出家,而且還是燃燒生命的前端
http://bit.ly/2ecf9yC <- 恐怖連結,膽小勿點,誤點就趕快關掉
很多技術其實都只能慢慢學,手上也有開發進度要趕
所以只好出一張嘴(誤)當召集人,看有沒有人要一起來跳坑的
(完)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.38.77
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Browsers/M.1476201594.A.9A7.html
推
10/12 09:29, , 1F
10/12 09:29, 1F
推
10/12 10:54, , 2F
10/12 10:54, 2F
推
10/12 10:55, , 3F
10/12 10:55, 3F
推
10/12 10:57, , 4F
10/12 10:57, 4F
→
10/12 12:27, , 5F
10/12 12:27, 5F
→
10/12 12:28, , 6F
10/12 12:28, 6F
→
10/12 12:29, , 7F
10/12 12:29, 7F
推
10/12 13:43, , 8F
10/12 13:43, 8F
→
10/12 13:45, , 9F
10/12 13:45, 9F
→
10/13 22:17, , 10F
10/13 22:17, 10F
→
10/13 22:18, , 11F
10/13 22:18, 11F
推
10/14 16:48, , 12F
10/14 16:48, 12F
→
10/14 16:48, , 13F
10/14 16:48, 13F
→
10/14 16:48, , 14F
10/14 16:48, 14F
→
10/14 16:48, , 15F
10/14 16:48, 15F
推
10/15 12:42, , 16F
10/15 12:42, 16F
推
10/18 14:19, , 17F
10/18 14:19, 17F
推
10/19 05:41, , 18F
10/19 05:41, 18F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
Browsers 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章