[-OP-] 翻譯計畫啟動!關鍵名詞翻譯
經過了邊學習邊動腦之下,Opera翻譯檔升級工具已經可以用
不過因為程式寫的很爛,所以打算重用XD
目前已經做出一個混合7.23官方中文版和8.0英文版的翻譯檔
會採用官方中文檔是因為他的翻譯品質真的比較好
現在要請大家提供意見的就是關鍵字的翻譯,有以下的關鍵字希望大家提供意見:
Preferences
我傾向是翻譯成偏好設定(走Linux的路線),官方是翻譯成功能設定
Page, Page bar
官方翻譯是頁面,我覺得可以採用Mozilla的分頁,至於Page bar可以翻譯成分頁列
(官方的頁面控制列感覺怪怪的..)
Appearance(8.0設定佈景主題的地方)
我傾向使用外觀
Pop-ups
彈出視窗,官方翻譯成跳出式視窗,我覺得有點繞口
Feed
說實話我沒有比較好的翻譯>.<感覺找不太到適合的中文表達方式,請大家幫忙吧!
Mouse gestures
滑鼠瀏覽(官方)?滑鼠手勢?不知道有沒有適合的表達方式
先這樣~以後繼續補
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.126.40.46
推
61.62.165.113 05/03, , 1F
61.62.165.113 05/03, 1F
推
140.113.126.199 05/03, , 2F
140.113.126.199 05/03, 2F
推
203.68.107.67 05/03, , 3F
203.68.107.67 05/03, 3F
Browsers 近期熱門文章
PTT數位生活區 即時熱門文章
-1
12